Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 1.46 Саньютта Никая 1.46
5. Ādittavagga 5. В огне
Accharāsutta Нимфы
“Accharāgaṇasaṅghuṭṭhaṁ, «Хоть пением нимф наполнена она,
pisācagaṇasevitaṁ; Но всё же ордой демонов заселена!
Vanantaṁ mohanaṁ nāma, Название этой роще — „Заблуждение“.
kathaṁ yātrā bhavissatī”ti. Каким же образом спастись отсюда мне?»
“Ujuko nāma so maggo, «Путь именуется дорогою прямой,
abhayā nāma sā disā; И здесь бесстрашие — её пункт назначения.
Ratho akūjano nāma, Бесшумная — название колесницы,
dhammacakkehi saṁyuto. С колёсами из благотворных состояний.
Hirī tassa apālambo, Чувство стыда — её наклонные борта,
satyassa parivāraṇaṁ; Осознанность — её обивка.
Dhammāhaṁ sārathiṁ brūmi, Дхамму я называю колесничим,
sammādiṭṭhipurejavaṁ. А правильные взгляды перед ней бегут.
Yassa etādisaṁ yānaṁ, И у кого такая колесница есть –
itthiyā purisassa vā; Будь женщиной ты или же мужчиной —
Sa ve etena yānena, С таким передвижения средством
nibbānasseva santike”ti. К ниббане будешь приближаться ты».