Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.46 Саньютта Никая 1.46

5. Ādittavagga 5. В огне

Accharāsutta Нимфы

“Accharāgaṇasaṅghuṭṭhaṁ, «Хоть пением нимф наполнена она,

pisācagaṇasevitaṁ; Но всё же ордой демонов заселена!

Vanantaṁ mohanaṁ nāma, Название этой роще — „Заблуждение“.

kathaṁ yātrā bhavissatī”ti. Каким же образом спастись отсюда мне?»

“Ujuko nāma so maggo, «Путь именуется дорогою прямой,

abhayā nāma sā disā; И здесь бесстрашие — её пункт назначения.

Ratho akūjano nāma, Бесшумная — название колесницы,

dhammacakkehi saṁyuto. С колёсами из благотворных состояний.

Hirī tassa apālambo, Чувство стыда — её наклонные борта,

satyassa parivāraṇaṁ; Осознанность — её обивка.

Dhammāhaṁ sārathiṁ brūmi, Дхамму я называю колесничим,

sammādiṭṭhipurejavaṁ. А правильные взгляды перед ней бегут.

Yassa etādisaṁ yānaṁ, И у кого такая колесница есть –

itthiyā purisassa vā; Будь женщиной ты или же мужчиной —

Sa ve etena yānena, С таким передвижения средством

nibbānasseva santike”ti. К ниббане будешь приближаться ты».
PreviousNext