Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 1.76 Саньютта Никая 1.76
8. Chetvāvagga 8. Убив
Najīratisutta Не распадается
“Kiṁ jīrati kiṁ na jīrati, «Что распадается, а что не распадается?
kiṁsu uppathoti vuccati; Кривым путём объявлено что было?
Kiṁsu dhammānaṁ paripantho, И какова помеха благотворным состояниям?
kiṁsu rattindivakkhayo; Что подвергается распаду днём и ночью?
Kiṁ malaṁ brahmacariyassa, В чём святой жизни состоит пятнание?
kiṁ sinānamanodakaṁ. И что это за ванна, нет воды в которой?
Kati lokasmiṁ chiddāni, Сколько разломов существует в мире,
yattha vittaṁ na tiṭṭhati; В которых ум не может опереться?
Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma, Пришли спросить Благословенного об этом:
kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti. Как можем это для себя мы осознать?»
“Rūpaṁ jīrati maccānaṁ, «Физическая форма смертных распадается,
nāmagottaṁ na jīrati; В отличие от имени и клана их.
Rāgo uppathoti vuccati. О страсти было сказано как о кривом пути.
Lobho dhammānaṁ paripantho, А жадность — вот помеха благотворным состояниям.
Vayo rattindivakkhayo; Жизнь подвергается распаду днём и ночью.
Itthī malaṁ brahmacariyassa, А женщины являются пятнанием святой жизни:
Etthāyaṁ sajjate pajā; Опутаны мужчины именно здесь.
Tapo ca brahmacariyañca, Что же до ванны, нет воды в которой,
Taṁ sinānamanodakaṁ. То это и аскеза, и святая жизнь».
Cha lokasmiṁ chiddāni, Есть шесть разломов в этом самом мире,
yattha vittaṁ na tiṭṭhati; В которых ум не может опереться:
Ālasyañca pamādo ca, Лень и беспечность,
anuṭṭhānaṁ asaṁyamo; Праздность, бесконтрольность,
Niddā tandī ca te chidde, Сонливость и апатия — последняя вот двойка.
sabbaso taṁ vivajjaye”ti. Всецело сторонись этих шести разломов».