Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.81 Саньютта Никая 1.81

8. Chetvāvagga 8. Убив

Araṇasutta Соблюдает мир

“Kesūdha araṇā loke, «Кто в этом мире мирным пребывает?

kesaṁ vusitaṁ na nassati; От расточительства далёк чей образ жизни?

Kedha icchaṁ parijānanti, Кто в мире понял полностью желание?

kesaṁ bhojissiyaṁ sadā. Кто наслаждается свободой беспрерывной?

Kiṁsu mātā pitā bhātā, Кого родители и братья почитают?

vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ; Кто пребывает твёрдо утверждённым?

Kiṁsu idha jātihīnaṁ, И есть ли тот, кто из простого рода,

abhivādenti khattiyā”ti. Кого приветствует ведь даже кхаттий?»

“Samaṇīdha araṇā loke, «Аскеты — вот кто мирный в этом мире;

Samaṇānaṁ vusitaṁ na nassati; От расточительства далёк их образ жизни.

Samaṇā icchaṁ parijānanti, Отшельник понял полностью желание,

Samaṇānaṁ bhojissiyaṁ sadā. И наслаждается свободой беспрерывной.

Samaṇaṁ mātā pitā bhātā, Родителями, братьями отшельник почитаем,

vandanti naṁ patiṭṭhitaṁ; Когда он пребывает твёрдо утверждённым.

Samaṇīdha jātihīnaṁ, Пускай отшельник из простого рода —

abhivādenti khattiyā”ti. И даже кхаттии приветствуют его».

Chetvāvaggo aṭṭhamo.

Tassuddānaṁ

Chetvā rathañca cittañca,

vuṭṭhi bhītā najīrati;

Issaraṁ kāmaṁ pātheyyaṁ,

pajjoto araṇena cāti.

Devatāsaṁyuttaṁ samattaṁ.
PreviousNext