Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 2.11 Саньютта Никая 2.11

2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Анатхапиндика

Candimasasutta Чандимаса

Sāvatthinidānaṁ. В Саваттхи.

Atha kho candimaso devaputto abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇo kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. И когда наступила глубокая ночь, молодое божество Чандимаса, обладающее прекрасной наружностью, освещая всю рощу Джеты, подошло к Благословенному. Подойдя, оно поклонилось Благословенному, встало рядом

Ekamantaṁ ṭhito kho candimaso devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: и произнесло эту строфу в присутствии Благословенного:

“Te hi sotthiṁ gamissanti, «Сохранности, конечно же, достигнут все они,

kacchevāmakase magā; Точно олень в болоте, нет в котором комаров, —

Jhānāni upasampajja, Те, джханы кто достичь сумел,

ekodi nipakā satā”ti. Едины, осмотрительны, осознанны всегда».

“Te hi pāraṁ gamissanti, «Берега дальнего достигнут, разумеется, они,

chetvā jālaṁva ambujo; Подобно рыбе, что уплыла, коль разрезана уж сеть, —

Jhānāni upasampajja, Те, джханы кто достичь сумел,

appamattā raṇañjahā”ti. Прилежны и пороков лишены».
PreviousNext