Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 2.14 Саньютта Никая 2.14
2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Анатхапиндика
Nandanasutta Нандана
Ekamantaṁ ṭhito kho nandano devaputto bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Стоя рядом, молодое божество Нандана обратилось к Благословенному строфой:
“Pucchāmi taṁ gotama bhūripañña, «Спрошу тебя я, о мудрец Готама,
Anāvaṭaṁ bhagavato ñāṇadassanaṁ; Того, у кого знание и видение не загромождены.
Kathaṁvidhaṁ sīlavantaṁ vadanti, Каков он, тот, кто нравственным зовётся?
Kathaṁvidhaṁ paññavantaṁ vadanti; Каков он, тот, зовётся мудрым кто?
Kathaṁvidho dukkhamaticca iriyati, Каков он, тот, кто вышел из страданий?
Kathaṁvidhaṁ devatā pūjayantī”ti. Каков он, тот, кто почитается богами?»
“Yo sīlavā paññavā bhāvitatto, «Он мудрый, нравственный и с развитым умом,
Samāhito jhānarato satīmā; Сосредоточен он, осознан и доволен джханой.
Sabbassa sokā vigatā pahīnā, Тот, у кого печали все оставлены, ушли,
Khīṇāsavo antimadehadhārī. Он пятен разрушитель, в своём последнем теле:
Tathāvidhaṁ sīlavantaṁ vadanti, Такого нравственным зовут они,
Tathāvidhaṁ paññavantaṁ vadanti; Такого называют мудрым,
Tathāvidho dukkhamaticca iriyati, Такой есть тот, кто вышел из страданий,
Tathāvidhaṁ devatā pūjayantī”ti. Такого почитают даже божества».