Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 2.15 Саньютта Никая 2.15
2. Anāthapiṇḍikavagga 2. Анатхапиндика
Candanasutta Чандана
Ekamantaṁ ṭhito kho candano devaputto bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Стоя рядом, молодое божество Чандана обратилось к Благословенному строфой:
“Kathaṁsu tarati oghaṁ, «Кто здесь наводнение смог пересечь,
rattindivamatandito; Кто неутомим днём и ночью?
Appatiṭṭhe anālambe, И кто же не тонет в пучине,
ko gambhīre na sīdatī”ti. Опоры совсем не имея?»
“Sabbadā sīlasampanno, «Он в нравственности совершенен,
Paññavā susamāhito; Он сосредоточен и мудр,
Āraddhavīriyo pahitatto, Решителен он и усерден –
Oghaṁ tarati duttaraṁ. Такой наводнение пересечёт, что пересечь столь непросто.
Virato kāmasaññāya, Кто чувственности восприятия сломил,
rūpasaṁyojanātigo; И формы оковы кто сбросил,
Nandīrāgaparikkhīṇo, Кто существования радость убил —
so gambhīre na sīdatī”ti. В пучине тот и не утонет».