Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 4.4 Саньютта Никая 4.4

1. Paṭhamavagga 1. Срок жизни

Paṭhamamārapāsasutta Ловушка Мары (I)

Evaṁ me sutaṁ—Так я слышал.

ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye. Однажды Благословенный проживал в Варанаси, в Оленьем парке, в Исипатане.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: И там Благословенный обратился к монахам так:

“bhikkhavo”ti. «Монахи!»

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. «Уважаемый», – отвечали те монахи.

Bhagavā etadavoca: Благословенный сказал:

“Mayhaṁ kho, bhikkhave, yoniso manasikārā yoniso sammappadhānā anuttarā vimutti anuppattā, anuttarā vimutti sacchikatā. «Монахи, посредством мудрого внимания, посредством тщательного правильного старания я пришёл к непревзойдённому освобождению, я реализовал непревзойдённое освобождение.

Tumhepi, bhikkhave, yoniso manasikārā yoniso sammappadhānā anuttaraṁ vimuttiṁ anupāpuṇātha, anuttaraṁ vimuttiṁ sacchikarothā”ti. И вам тоже, монахи, посредством мудрого внимания, посредством тщательного правильного старания следует прийти к непревзойдённому освобождению, следует реализовать непревзойдённое освобождение».

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: И тогда Злой Мара подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой:

“Baddhosi mārapāsena, «Привязан ты ловушкой Мары —

ye dibbā ye ca mānusā; Божественной, а также и людской.

Mārabandhanabaddhosi, Привязан подневольностью ты Мары,

na me samaṇa mokkhasī”ti. Ты не спасёшься от меня, аскет!»

“Muttāhaṁ mārapāsena, «Освобождён я от ловушки Мары —

Ye dibbā ye ca mānusā; И от божественной, и от людской.

Mārabandhanamuttomhi, Освобождён от подневольности я Мары,

Nihato tvamasi antakā”ti. Ты побеждён, Созидатель конца!»

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti. И тогда Злой Мара, осознав: «Благословенный, Счастливейший, знает меня», расстроенный и опечаленный, тут же исчез.
PreviousNext