Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 4.5 Саньютта Никая 4.5
1. Paṭhamavagga 1. Срок жизни
Dutiyamārapāsasutta Ловушка Мары (II)
Ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye. Однажды Благословенный проживал в Варанаси, в Оленьем парке, в Исипатане.
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: И там Благословенный обратился к монахам так:
“bhikkhavo”ti. «Монахи!»
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. «Уважаемый», – отвечали те монахи.
Bhagavā etadavoca: Благословенный сказал:
“Muttāhaṁ, bhikkhave, sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. «Монахи, я свободен от всевозможных ловушек, как божественных, так и человеческих.
Tumhepi, bhikkhave, muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. Вы тоже, монахи, свободны от всевозможных ловушек, как божественных, так и человеческих.
Caratha, bhikkhave, cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Странствуйте же, о монахи, ради блага многих, ради счастья многих, из сострадания к миру, ради благополучия, блага и счастья божеств и людей.
Mā ekena dve agamittha. Пусть двое из вас не пойдут одним и тем же путём.
Desetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha. Обучайте, о монахи, Дхамме, которая прекрасна в начале, прекрасна в середине, прекрасна в конце, правильной в значениях и формулировках. Раскрывайте идеально полную и чистую святую жизнь.
Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti. Есть существа, у которых мало пыли в глазах, и они падут, если не услышат Дхамму.
Bhavissanti dhammassa aññātāro. Будут те, кто поймёт Дхамму.
Ahampi, bhikkhave, yena uruvelā senānigamo tenupasaṅkamissāmi dhammadesanāyā”ti. Я тоже, монахи, отправлюсь в Сенанигаму, в Урувелу, чтобы обучать Дхамме».
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: И тогда Злой Мара подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой:
“Baddhosi sabbapāsehi, «Ловушками ты пойман всеми,
ye dibbā ye ca mānusā; Божественными и людскими.
Mahābandhanabaddhosi, Привязан подневольностью великой,
na me samaṇa mokkhasī”ti. Ты не спасёшься от меня, аскет!»
“Muttāhaṁ sabbapāsehi, «Свободен я от всех ловушек —
Ye dibbā ye ca mānusā; Божественных или людских же.
Mahābandhanamuttomhi, Освобождён от подневольности великой,
Nihato tvamasi antakā”ti. Ты побеждён, Созидатель конца!»
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti. И тогда Злой Мара, осознав: «Благословенный, Счастливейший, знает меня», расстроенный и опечаленный, тут же исчез.