Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 4.5 Саньютта Никая 4.5

1. Paṭhamavagga 1. Срок жизни

Dutiyamārapāsasutta Ловушка Мары (II)

Ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye. Однажды Благословенный проживал в Варанаси, в Оленьем парке, в Исипатане.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi: И там Благословенный обратился к монахам так:

“bhikkhavo”ti. «Монахи!»

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ. «Уважаемый», – отвечали те монахи.

Bhagavā etadavoca: Благословенный сказал:

“Muttāhaṁ, bhikkhave, sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. «Монахи, я свободен от всевозможных ловушек, как божественных, так и человеческих.

Tumhepi, bhikkhave, muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā. Вы тоже, монахи, свободны от всевозможных ловушек, как божественных, так и человеческих.

Caratha, bhikkhave, cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ. Странствуйте же, о монахи, ради блага многих, ради счастья многих, из сострадания к миру, ради благополучия, блага и счастья божеств и людей.

Mā ekena dve agamittha. Пусть двое из вас не пойдут одним и тем же путём.

Desetha, bhikkhave, dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha. Обучайте, о монахи, Дхамме, которая прекрасна в начале, прекрасна в середине, прекрасна в конце, правильной в значениях и формулировках. Раскрывайте идеально полную и чистую святую жизнь.

Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti. Есть существа, у которых мало пыли в глазах, и они падут, если не услышат Дхамму.

Bhavissanti dhammassa aññātāro. Будут те, кто поймёт Дхамму.

Ahampi, bhikkhave, yena uruvelā senānigamo tenupasaṅkamissāmi dhammadesanāyā”ti. Я тоже, монахи, отправлюсь в Сенанигаму, в Урувелу, чтобы обучать Дхамме».

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: И тогда Злой Мара подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой:

“Baddhosi sabbapāsehi, «Ловушками ты пойман всеми,

ye dibbā ye ca mānusā; Божественными и людскими.

Mahābandhanabaddhosi, Привязан подневольностью великой,

na me samaṇa mokkhasī”ti. Ты не спасёшься от меня, аскет!»

“Muttāhaṁ sabbapāsehi, «Свободен я от всех ловушек —

Ye dibbā ye ca mānusā; Божественных или людских же.

Mahābandhanamuttomhi, Освобождён от подневольности великой,

Nihato tvamasi antakā”ti. Ты побеждён, Созидатель конца!»

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti. И тогда Злой Мара, осознав: «Благословенный, Счастливейший, знает меня», расстроенный и опечаленный, тут же исчез.
PreviousNext