Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 4.8 Саньютта Никая 4.8

1. Paṭhamavagga 1. Срок жизни

Nandatisutta Наслаждается

Evaṁ me sutaṁ—Так я слышал.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Однажды Благословенный проживал в Саваттхи, в роще Джеты, в монастыре Анатхапиндики.

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi: И тогда Злой Мара подошёл к Благословенному и обратился к нему строфой:

“Nandati puttehi puttimā, «Тот, у кого есть сыновья, тот радуется сыновьям,

Gomā gobhi tatheva nandati; Тот, у кого домашний скот, — домашнему скоту.

Upadhīhi narassa nandanā, Ведь обретения — наслаждение человека,

Na hi so nandati yo nirūpadhī”ti. Ему без обретений наслаждения не найти».

“Socati puttehi puttimā, «Тот, у кого есть сыновья, грустит по сыновьям,

Gomā gobhi tatheva socati; А у кого есть скот — грустит тот по скоту.

Upadhīhi narassa socanā, Для человека обретения — воистину печаль,

Na hi so socati yo nirūpadhī”ti. Он не печалится, коль не имеет обретений».

Atha kho māro pāpimā “jānāti maṁ bhagavā, jānāti maṁ sugato”ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti. И тогда Злой Мара, осознав: «Благословенный, Счастливейший, знает меня», расстроенный и опечаленный, тут же исчез.
PreviousNext