Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 7.4 Саньютта Никая 7.4

1. Arahantavagga 1. Араханты

Bilaṅgikasutta Билангика

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе, в Бамбуковой роще, в Беличьем Святилище.

Assosi kho bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo: И тогда брахман Билангика Бхарадваджа услышал:

“bhāradvājagotto kira brāhmaṇo samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṁ aṭṭhāsi. «Говорят, брахман из клана Бхарадваджей покинул мирскую жизнь ради жизни бездомной под учительством отшельника Готамы». Злой и недовольный, он отправился к Благословенному и молча встал рядом.

Atha kho bhagavā bilaṅgikassa bhāradvājassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya bilaṅgikaṁ bhāradvājaṁ brāhmaṇaṁ gāthāya ajjhabhāsi: И тогда Благословенный, напрямую познав своим умом раздумье в уме брахмана Билангики Бхарадваджи, обратился к нему строфой:

“Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, «Когда на невиновного клевещет,

Suddhassa posassa anaṅgaṇassa; На человека чистого, без пятен, —

Tameva bālaṁ pacceti pāpaṁ, То зло вернётся к самому глупцу,

Sukhumo rajo paṭivātaṁva khitto”ti. Как если б пыль швырнули против ветра».

Evaṁ vutte, bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Когда так было сказано, брахман Билангика Бхарадваджа обратился к Благословенному:

“abhikkantaṁ, bho gotama …pe… «Великолепно, господин Готама! Великолепно, господин Готама!…

abbhaññāsi.

Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti. Так достопочтенный Бхарадваджа стал одним из арахантов.
PreviousNext