Other Translations: Deutsch , English
From:
Saṁyutta Nikāya 7.4 Саньютта Никая 7.4
1. Arahantavagga 1. Араханты
Bilaṅgikasutta Билангика
Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Однажды Благословенный пребывал в Раджагахе, в Бамбуковой роще, в Беличьем Святилище.
Assosi kho bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo: И тогда брахман Билангика Бхарадваджа услышал:
“bhāradvājagotto kira brāhmaṇo samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṁ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṁ aṭṭhāsi. «Говорят, брахман из клана Бхарадваджей покинул мирскую жизнь ради жизни бездомной под учительством отшельника Готамы». Злой и недовольный, он отправился к Благословенному и молча встал рядом.
Atha kho bhagavā bilaṅgikassa bhāradvājassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya bilaṅgikaṁ bhāradvājaṁ brāhmaṇaṁ gāthāya ajjhabhāsi: И тогда Благословенный, напрямую познав своим умом раздумье в уме брахмана Билангики Бхарадваджи, обратился к нему строфой:
“Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, «Когда на невиновного клевещет,
Suddhassa posassa anaṅgaṇassa; На человека чистого, без пятен, —
Tameva bālaṁ pacceti pāpaṁ, То зло вернётся к самому глупцу,
Sukhumo rajo paṭivātaṁva khitto”ti. Как если б пыль швырнули против ветра».
Evaṁ vutte, bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca: Когда так было сказано, брахман Билангика Бхарадваджа обратился к Благословенному:
“abhikkantaṁ, bho gotama …pe… «Великолепно, господин Готама! Великолепно, господин Готама!…
abbhaññāsi.
Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṁ ahosīti. Так достопочтенный Бхарадваджа стал одним из арахантов.