Other Translations: Deutsch , English
From:
Udāna 1.3 Nadahnuća 1.3
Tatiyabodhisutta Posle probuđenja III
Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.
ekaṁ samayaṁ bhagavā uruvelāyaṁ viharati najjā nerañjarāya tīre bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddho. Jednom je, neposredno posle probuđenja, Blaženi boravio kraj Uruvele, na obali reke Nerañđare, u podnožnju bodhi drveta.
Tena kho pana samayena bhagavā sattāhaṁ ekapallaṅkena nisinno hoti vimuttisukhapaṭisaṁvedī. Tu je nedelju dana, bez prekida, sedeo prekrštenih nogu, obuzet srećom oslobođenja.
Atha kho bhagavā tassa sattāhassa accayena tamhā samādhimhā vuṭṭhahitvā rattiyā pacchimaṁ yāmaṁ paṭiccasamuppādaṁ anulomapaṭilomaṁ sādhukaṁ manasākāsi: A na kraju te sedmice, izašavši iz meditacije, Blaženi je tokom poslednje trećine noći duboko promišljao o uobičajenom i obrnutom redosledu uslovljenog nastanka:
“Iti imasmiṁ sati idaṁ hoti, imassuppādā idaṁ uppajjati, „Kada ovo jeste, i ono postoji; sa nastankom ovoga, nastaje i ono.
imasmiṁ asati idaṁ na hoti, imassa nirodhā idaṁ nirujjhati; yadidaṁ—Kada ovo nije, ni ono ne postoji; sa nestankom ovoga, nestaje i ono. Dakle:
avijjāpaccayā saṅkhārā, sa neznanjem kao uzrokom, mentalni obrasci nastaju;
saṅkhārapaccayā viññāṇaṁ, sa mentalnim obrascima kao uzrokom, svest nastaje;
viññāṇapaccayā nāmarūpaṁ, sa svešću kao uzrokom, mentalno-materijalno nastaje;
nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṁ, sa mentalnim-materijalnim kao uzrokom, šest područja čula nastaju;
saḷāyatanapaccayā phasso, sa šest područja čula kao uzrokom, kontakt nastaje;
phassapaccayā vedanā, sa kontaktom kao uzrokom, osećaj nastaje;
vedanāpaccayā taṇhā, sa osećajem kao uzrokom, žudnja nastaje;
taṇhāpaccayā upādānaṁ, sa žudnjom kao uzrokom, vezivanje nastaje;
upādānapaccayā bhavo, sa vezivanjem kao uzrokom, bivanje nastaje;
bhavapaccayā jāti, sa bivanjem kao uzrokom, rođenje nastaje;
jātipaccayā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā sambhavanti. sa rođenjem kao uzrokom, starost i smrt, žalost, naricanje, bol, tuga i očaj nastaju.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Tako nastaje čitav ovaj okean patnje.
Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho, Ali sa slabljenjem i nestankom neznanja, mentalni obrasci nestaju;
saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho, sa nestankom mentalnih obrazaca, svest nestaje;
viññāṇanirodhā nāmarūpanirodho, sa nestankom svesti, mentalno-materijalno nestaje;
nāmarūpanirodhā saḷāyatananirodho, sa nestankom mentalno-materijalnog, šest područja čula nestaju;
saḷāyatananirodhā phassanirodho, sa nestankom šest područja čula, kontakt nestaje;
phassanirodhā vedanānirodho, sa nestankom kontakta, osećaj nestaje;
vedanānirodhā taṇhānirodho, sa nestankom osećaja, žudnja nestaje;
taṇhānirodhā upādānanirodho, sa nestankom žudnje, vezivanje nestaje;
upādānanirodhā bhavanirodho, sa nestankom vezivanja, bivanje nestaje;
bhavanirodhā jātinirodho, sa nestankom bivanja, rođenje nestaje;
jātinirodhā jarāmaraṇaṁ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā nirujjhanti. sa nestankom rođenja, starost i smrt, žalost, naricanje, bol, tuga i očaj nestaju.
Evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī”ti. Tako nestaje čitav ovaj okean patnje.”
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Onda Blaženi, razumevši značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:
“Yadā have pātubhavanti dhammā, „Kada priroda stvari postane zaista vidljiva
Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa; marljivom brahmanu dok meditira,
Vidhūpayaṁ tiṭṭhati mārasenaṁ, on vojsku Māre na sve strane razgoni,
Sūriyova obhāsayamantalikkhan”ti. kao i sunce što razgoni tamu noći.”
Tatiyaṁ.