Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Udāna 1.7 Nadahnuća 1.7

Ajakalāpakasutta Demon Ađakalāpaka

Evaį¹ me sutaį¹ā€”Ovako sam čuo.

ekaį¹ samayaį¹ bhagavā pāvāyaį¹ viharati ajakalāpake cetiye, ajakalāpakassa yakkhassa bhavane. Jednom je Blaženi boravio kraj Pāve, kod Ađakalāpaka svetiliÅ”ta, na mestu gde je živeo demon Ađakalāpaka.

Tena kho pana samayena bhagavā rattandhakāratimisāyaį¹ abbhokāse nisinno hoti; devo ca ekamekaį¹ phusāyati. I tako je jednom Blaženi sedeo u sred noći, u mrklom mraku, na otvorenom, dok je padala lagana kiÅ”a.

Atha kho ajakalāpako yakkho bhagavato bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppādetukāmo yena bhagavā tenupasaį¹…kami; upasaį¹…kamitvā bhagavato avidÅ«re tikkhattuį¹ ā€œakkulo pakkuloā€ti akkulapakkulikaį¹ akāsi: Onda demon Ađakalāpaka priđe Blaženom kako bi ga uplaÅ”io, prestravio, sledio krv u žilama. PriÅ”avÅ”i mu sasvim blizu, tri puta kriknu: ā€žNeka je huka i buka!ā€, te zaista napravi i huku i buku:

ā€œeso te, samaį¹‡a, pisācoā€ti. ā€žTo je zloduh iza tebe, asketo!ā€

Atha kho bhagavā etamatthaį¹ viditvā tāyaį¹ velāyaį¹ imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda Blaženi, razumevÅ”i značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:

ā€œYadā sakesu dhammesu, ā€žKada se na svome putu brahman

pāragÅ« hoti brāhmaį¹‡o; naÅ”ao izvan domaÅ”aja vezivanja,

Atha etaį¹ pisācaƱca, tada je zaista umakao zloduhu,

pakkulaƱcātivattatÄ«ā€ti. svoj huci i buci ovoga sveta.ā€

Sattamaį¹.
PreviousNext