Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Udāna 7.6 Nadahnuća 7.6

Taṇhāsaṅkhayasutta Iskorenjivanje žudnje

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.

Tena kho pana samayena āyasmā aññāsikoṇḍañño bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya taṇhāsaṅkhayavimuttiṁ paccavekkhamāno. Tom prilikom je poštovani Aññāsikoṇḍañña sedeo nedaleko od Blaženog, ukrštenih nogu i uspravnog tela, promišljajući sopstveno oslobođenje kroz potpuno iskorenjivanje žudnje.

Addasā kho bhagavā āyasmantaṁ aññāsikoṇḍaññaṁ avidūre nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya taṇhāsaṅkhayavimuttiṁ paccavekkhamānaṁ. I vide Blaženi poštovanog Aññāsikoṇḍaññu kako sedi nedaleko od njega, ukrštenih nogu i uspravnog tela, promišljajući sopstveno oslobođenje kroz potpuno iskorenjivanje žudnje.

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Onda Blaženi, razumevši značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:

“Yassa mūlaṁ chamā natthi, „Tamo gde nema ni korena, ni tla,

paṇṇā natthi kuto latā; nema ni listova, a otkuda bi puzavica?

Taṁ dhīraṁ bandhanā muttaṁ, Tom čvrstome, od stege oslobođenome,

ko taṁ ninditumarahati; ko je dostojan da mu nešto prigovori?

Devāpi naṁ pasaṁsanti, Bogovi takvoga hvale,

brahmunāpi pasaṁsito”ti. hvali ga čak i moćni Brahma!

Chaṭṭhaṁ.
PreviousNext