Other Translations: Deutsch , English

From:

PreviousNext

Udāna 8.4 Nadahnuća 8.4

Catutthanibbānapaṭisaṁyuttasutta Govor o nibbāni IV

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.

Tena kho pana samayena bhagavā bhikkhū nibbānapaṭisaṁyuttāya dhammiyā kathāya sandasseti samādapeti samuttejeti sampahaṁseti. Tom prilikom je Blaženi monahe upućivao, podsticao, nadahnjivao i ohrabrivao govorom o nibbāni.

Tedha bhikkhū aṭṭhiṁ katvā manasi katvā sabbaṁ cetaso samannāharitvā ohitasotā dhammaṁ suṇanti. A monasi su tu pouku pomno slušali, načinivši nibbānu svojim ciljem, pažljivi i promišljajući je do kraja.

Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi: Onda Blaženi, razumevši značenje svega toga, izgovori ove nadahnute stihove:

“Nissitassa calitaṁ, anissitassa calitaṁ natthi. „Ko zavisi, drhti, a ko ne zavisi, ne drhti.

Calite asati passaddhi, Gde drhtanja nema, tu je mir,

passaddhiyā sati nati na hoti. a gde je mir nema sklonosti.

Natiyā asati āgatigati na hoti. Kad nema sklonosti, nema dolaženja i odlaženja.

Āgatigatiyā asati cutūpapāto na hoti. Kad nema dolaženja i odlaženja, nema ni umiranja i preporađanja.

Cutūpapāte asati nevidha na huraṁ na ubhayamantarena. A kada nema preporađanja, nema ovog života, nema sledećeg, a ni onoga između.

Esevanto dukkhassā”ti. Samo to jeste kraj patnje.”

Catutthaṁ.
PreviousNext