Other Translations: Deutsch , English , ગુજરાતી , Polski , ру́сский язы́к
From:
Majjhima Nikāya 8 Budni govori srednje dužine 8
Sallekhasutta Govor o čišćenju
Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.
Atha kho āyasmā mahācundo sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā mahācundo bhagavantaṁ etadavoca: Tu poštovani Mahāćunda dođe do Blaženog, pokloni mu se i sede sa strane. Dok je tako sedeo, ovako reče Blaženom:
“yā imā, bhante, anekavihitā diṭṭhiyo loke uppajjanti—„Poštovani gospodine, ima različitih gledišta u ovom svetu
attavādapaṭisaṁyuttā vā lokavādapaṭisaṁyuttā vā—povezanih sa učenjima o sopstvu ili sa učenjima o ovom svetu.
ādimeva nu kho, bhante, bhikkhuno manasikaroto evametāsaṁ diṭṭhīnaṁ pahānaṁ hoti, evametāsaṁ diṭṭhīnaṁ paṭinissaggo hotī”ti? Da li se napuštanje i odustajanje od tih gledišta događaju u monahu koji je tek na početku (svog meditativnog vežbanja)?”
“Yā imā, cunda, anekavihitā diṭṭhiyo loke uppajjanti—„Ćunda, što se tiče različitih gledišta u ovom svetu
attavādapaṭisaṁyuttā vā lokavādapaṭisaṁyuttā vā—povezanih sa učenjima o sopstvu ili sa učenjima o ovom svetu:
yattha cetā diṭṭhiyo uppajjanti yattha ca anusenti yattha ca samudācaranti taṁ ‘netaṁ mama, nesohamasmi, na me so attā’ti—evametaṁ yathābhūtaṁ sammappaññā passato evametāsaṁ diṭṭhīnaṁ pahānaṁ hoti, evametāsaṁ diṭṭhīnaṁ paṭinissaggo hoti. ako se (objekat) u vezi s kojim ta gledišta nastaju, koji ona podupiru i u odnosu na koji se ona praktikuju, dakle ako se on vidi pravom mudrošću ovako: ’To nije moje, to nisam ja, to nije moje sopstvo’, tada ta gledišta bivaju napuštena i odbačena.
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je, Ćunda, da sasvim obuzdanih čula, bez mentalnih nečistoća, neki monah uđe i ostane na prvom stupnju zadubljenja, praćenim usmerenom mišlju i istraživanjem, uz ushićenje i zadovoljstvo rođeno iz osame.
Tassa evamassa: I možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Diṭṭhadhammasukhavihārā ete ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar prakse Plemenitoga nazivaju ’prijatna boravišta ovde i sada.’
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je, Ćunda, da sa smirivanjem usmerene misli i istraživanja neki monah uđe i ostane na drugom stupnju zadubljenja, koji karakterišu kako samopouzdanje i sabranost uma, oslobođenog usmerene misli i istraživanja, tako i ushićenje i zadovoljstvo rođeni iz koncentracije.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Diṭṭhadhammasukhavihārā ete ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar prakse Plemenitoga nazivaju ’prijatna boravišta ovde i sada.’
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu pītiyā ca virāgā upekkhako ca vihareyya, sato ca sampajāno sukhañca kāyena paṭisaṁvedeyya, yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti: ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da slabljenjem ushićenja neki monah ostane spokojan, svestan i jasno razumevajući, uz fizički osećaj zadovoljstva, te da uđe i ostane na trećem stupnju zadubljenja, o kojem plemeniti kažu: ’Srećan je čovek ispunjen spokojstvom i svestan!’
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Diṭṭhadhammasukhavihārā ete ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar prakse Plemenitoga nazivaju ’prijatna boravišta ovde i sada.’
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da napuštanjem zadovoljstva i bola, kao i ranijim nestankomradosti i žalosti, uđe i ostane na četvrtom stupnju zadubljenja, kojinije ni bolan ni prijatan, a čini ga čista svesnost, zasnovana na spokojstvu.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Diṭṭhadhammasukhavihārā ete ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar prakse Plemenitoga nazivaju ’prijatna boravišta ovde i sada.’
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā, paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā, nānattasaññānaṁ amanasikārā, ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da potpunim nadilaženjem opažanja oblika, nestankom opažanja čulnih utisaka, neobraćanjem pažnje na opažanje različitosti, svestan da ’prostor jeste beskrajan’, neki monah dosegne i ostane u području beskrajnog prostora.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Santā ete vihārā ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar te prakse nazivaju ’mirna boravišta’.
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da potpunim nadilaženjem područja beskrajnog prostora, svestan da ’svest jeste beskonačna’, neki monah dosegne i ostane u području beskonačne svesti.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Santā ete vihārā ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar te prakse nazivaju ’mirna boravišta’.
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da potpunim nadilaženjem područja beskonačne svesti, svestan da ’nema ničega’, neki monah dosegne i ostane u području ničega.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Santā ete vihārā ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar te prakse nazivaju ’mirna boravišta’.
Ṭhānaṁ kho panetaṁ, cunda, vijjati yaṁ idhekacco bhikkhu sabbaso ākiñcaññāyatanaṁ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasampajja vihareyya. Moguće je da potpunim nadilaženjem područja ničega, neki monah dosegne i ostane u području ni opažanja i neopažanja.
Tassa evamassa: I onda monah možda ovako pomisli:
‘sallekhena viharāmī’ti. ’Sada radim na čišćenju.’
Na kho panete, cunda, ariyassa vinaye sallekhā vuccanti. Ali ova postignuća se ne nazivaju ’čišćenje’ unutar prakse Plemenitoga:
Santā ete vihārā ariyassa vinaye vuccanti. ona se unutar te prakse nazivaju ’mirna boravišta’.
1. Sallekhapariyāya 1. Metod čišćenja
Idha kho pana vo, cunda, sallekho karaṇīyo. A sada, Ćunda, ovako bi trebalo da vežbaš čišćenje:
‘Pare vihiṁsakā bhavissanti, mayamettha avihiṁsakā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će povređivati; mi ovde nećemo povređivati’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare pāṇātipātī bhavissanti, mayamettha pāṇātipātā paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će ubijati živa bića; mi ćemo ovde odustati od ubijanja živih bića’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare adinnādāyī bhavissanti, mayamettha adinnādānā paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će uzimati ono što im nije dato; mi ćemo ovde odustati od uzimanja onoga što nam nije dato’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare abrahmacārī bhavissanti, mayamettha brahmacārī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi neće živeti u celibatu; mi ćemo ovde živeti u celibatu’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare musāvādī bhavissanti, mayamettha musāvādā paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će govoriti laži; mi ćemo ovde odustati od laganja’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare pisuṇavācā bhavissanti, mayamettha pisuṇāya vācāya paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će govoriti zlonamerno; mi ćemo ovde odustati od zlonamernog govora’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare pharusavācā bhavissanti, mayamettha pharusāya vācāya paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će govoriti u gnevu; mi ćemo ovde odustati od gnevnog Govor o čišćenju govora’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare samphappalāpī bhavissanti, mayamettha samphappalāpā paṭiviratā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će ogovarati; mi ćemo ovde odustati od ogovaranja’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare abhijjhālū bhavissanti, mayamettha anabhijjhālū bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti gramzivi; mi ovde nećemo biti gramzivi’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare byāpannacittā bhavissanti, mayamettha abyāpannacittā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti zlovoljni; mi ovde nećemo biti zlovoljni’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchādiṭṭhī bhavissanti, mayamettha sammādiṭṭhī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešno razumevanje; mi ćemo ovde imati ispravno razumevanje’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāsaṅkappā bhavissanti, mayamettha sammāsaṅkappā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešnu nameru; mi ćemo ovde imati ispravnu nameru’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāvācā bhavissanti, mayamettha sammāvācā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešan govor; mi ćemo ovde imati ispravan govor’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchākammantā bhavissanti, mayamettha sammākammantā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešne postupke; mi ćemo ovde imati ispravne postupke’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāājīvā bhavissanti, mayamettha sammāājīvā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će pogrešno zarađivati za život; mi ćemo ovde ispravno zarađivati za život’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāvāyāmā bhavissanti, mayamettha sammāvāyāmā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešan napor; mi ćemo ovde imati ispravan napor’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāsatī bhavissanti, mayamettha sammāsatī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešnu svesnost; mi ćemo ovde imati ispravnu svesnost’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāsamādhi bhavissanti, mayamettha sammāsamādhī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešnu koncentraciju; mi ćemo ovde imati ispravnu koncentraciju’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāñāṇī bhavissanti, mayamettha sammāñāṇī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešno znanje; mi ćemo ovde imati ispravno znanje’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare micchāvimuttī bhavissanti, mayamettha sammāvimuttī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati pogrešno oslobađanje; mi ćemo ovde imati ispravno oslobađanje’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare thinamiddhapariyuṭṭhitā bhavissanti, mayamettha vigatathinamiddhā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti savladani tromošću i tupošću; mi ćemo se ovde osloboditi tromosti i tuposti’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare uddhatā bhavissanti, mayamettha anuddhatā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti uznemireni; mi nećemo ovde biti uznemireni’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare vicikicchī bhavissanti, mayamettha tiṇṇavicikicchā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti savladani sumnjičavošću; mi ćemo ovde otići izvan sumnjičavosti’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare kodhanā bhavissanti, mayamettha akkodhanā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti besni; mi ovde nećemo biti besni’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare upanāhī bhavissanti, mayamettha anupanāhī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti osvetoljubivi; mi ovde nećemo biti osvetoljubivi’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare makkhī bhavissanti, mayamettha amakkhī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će gajiti prezir; mi ovde nećemo gajiti prezir’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare paḷāsī bhavissanti, mayamettha apaḷāsī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti oholi; mi ovde nećemo biti oholi’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare issukī bhavissanti, mayamettha anissukī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti zavidni; mi ovde nećemo biti zavidni’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare maccharī bhavissanti, mayamettha amaccharī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti pohlepni; mi ovde nećemo biti pohlepni: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare saṭhā bhavissanti, mayamettha asaṭhā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti skloni obmanjivanju; mi ovde nećemo obmanjivati’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare māyāvī bhavissanti, mayamettha amāyāvī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti skloni prevari; mi ovde nećemo biti skloni prevari’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare thaddhā bhavissanti, mayamettha atthaddhā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti tvrdoglavi; mi ovde nećemo biti tvrdoglavi’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare atimānī bhavissanti, mayamettha anatimānī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti arogantni; mi ovde nećemo biti arogantni’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare dubbacā bhavissanti, mayamettha suvacā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti teški za opominjanje; mi ćemo ovde biti laki za opominjanje’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare pāpamittā bhavissanti, mayamettha kalyāṇamittā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će imati loše prijatelje; mi ćemo ovde imati dobre prijatelje’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare pamattā bhavissanti, mayamettha appamattā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti nesmotreni; mi ćemo ovde biti obazrivi’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare assaddhā bhavissanti, mayamettha saddhā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti bez poverenja; mi ćemo ovde biti ispunjeni poverenjem’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare ahirikā bhavissanti, mayamettha hirimanā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti bez stida; mi ćemo ovde izbegavati ono što je sramno’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare anottāpī bhavissanti, mayamettha ottāpī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi se neće pribojavati da čine loša dela; mi ćemo se ovde pribojavati da činimo loša dela’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare appassutā bhavissanti, mayamettha bahussutā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti neuki; mi ćemo ovde marljivo učiti’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare kusītā bhavissanti, mayamettha āraddhavīriyā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti lenji; mi ćemo ovde biti energični’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare muṭṭhassatī bhavissanti, mayamettha upaṭṭhitassatī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će biti rastreseni; mi ćemo ovde biti ustaljeni u svesnosti’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare duppaññā bhavissanti, mayamettha paññāsampannā bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugima će manjkati mudrost; mi ćemo ovde sticati mudrost’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
‘Pare sandiṭṭhiparāmāsī ādhānaggāhī duppaṭinissaggī bhavissanti, mayamettha asandiṭṭhiparāmāsī anādhānaggāhī suppaṭinissaggī bhavissāmā’ti sallekho karaṇīyo. ’Drugi će slepo slediti sopstvena gledišta, istrajavati na njima i teško ih napuštati; mi nećemo ovde slepo slediti sopstvena gledišta, istrajavati na njima, već ćemo ih lako napuštati’: čišćenje bi tako trebalo vežbati.
2. Cittupapādapariyāya 2. Sklonost uma
Cittuppādampi kho ahaṁ, cunda, kusalesu dhammesu bahukāraṁ vadāmi, ko pana vādo kāyena vācāya anuvidhīyanāsu. Ćunda, kažem da je čak i sklonost uma ka povoljnim stanjima od velike koristi, a koliko još više to važi za telesne i verbalne postupke koji su u skladu (sa takvim stanjem uma).
Tasmātiha, cunda, ‘pare vihiṁsakā bhavissanti, mayamettha avihiṁsakā bhavissāmā’ti cittaṁ uppādetabbaṁ. Zato, Ćunda, um treba da bude sklon ovome: ’Drugi će biti okrutni; mi ovde nećemo biti okrutni.’
‘Pare pāṇātipātī bhavissanti, mayamettha pāṇātipātā paṭiviratā bhavissāmā’ti cittaṁ uppādetabbaṁ …pe… Um treba da bude sklon ovome: ’Drugi će ubijati živa bića; mi ćemo ovde odustati od ubijanja živih bića’…
‘pare sandiṭṭhiparāmāsī ādhānaggāhī duppaṭinissaggī bhavissanti, mayamettha asandiṭṭhiparāmāsī anādhānaggāhī suppaṭinissaggī bhavissāmā’ti cittaṁ uppādetabbaṁ. Um treba da bude sklon ovome: ’Drugi će slepo slediti sopstvena gledišta, istrajavati na njima i teško ih napuštati; mi nećemo ovde slepo slediti sopstvena gledišta, istrajavati na njima, već ćemo ih lako napuštati’.
3. Parikkamanapariyāya 3. Izbegavanje
Seyyathāpi, cunda, visamo maggo assa, tassa añño samo maggo parikkamanāya; Ćunda, zamisli neravan put i drugi, ravan put, kojim idući možeš da izbegneš onaj prvi.
seyyathā vā pana, cunda, visamaṁ titthaṁ assa, tassa aññaṁ samaṁ titthaṁ parikkamanāya; Isto tako, zamisli neravan prelaz preko reke i drugi, ravan, kojim idući možeš da izbegneš onaj prvi.
evameva kho, cunda, vihiṁsakassa purisapuggalassa avihiṁsā hoti parikkamanāya, pāṇātipātissa purisapuggalassa pāṇātipātā veramaṇī hoti parikkamanāya, adinnādāyissa purisapuggalassa adinnādānā veramaṇī hoti parikkamanāya, abrahmacārissa purisapuggalassa abrahmacariyā veramaṇī hoti parikkamanāya, musāvādissa purisapuggalassa musāvādā veramaṇī hoti parikkamanāya, pisuṇavācassa purisapuggalassa pisuṇāya vācāya veramaṇī hoti parikkamanāya, pharusavācassa purisapuggalassa pharusāya vācāya veramaṇī hoti parikkamanāya, samphappalāpissa purisapuggalassa samphappalāpā veramaṇī hoti parikkamanāya, abhijjhālussa purisapuggalassa anabhijjhā hoti parikkamanāya, byāpannacittassa purisapuggalassa abyāpādo hoti parikkamanāya. Na isti način, Ćunda, onaj ko povređuje ima nepovređivanje kao način da to izbegne. Onaj ko ubija živa bića ima odustajanje od ubijanja živih bića kao način da to izbegne. Onaj ko uzima ono što mu nije dato ima odustajanje od uzimanja onoga što mu nije dato kao način da to izbegne. Onaj ko ne živi u celibatu ima celibat kao način da to izbegne. Onaj ko govori laži ima odustajanje od laganja kao način da to izbegne. Onaj ko govori zlonamerno ima odustajanje od zlonamernog govora kao način da to izbegne. Onaj ko govori u gnevu ima odustajanje od gnevnog govora kao način da to izbegne. Onaj ko ogovara ima odustajanje od ogovaranja kao način da to izbegne. Onaj ko je gramziv ima odustajanje od gramzivosti kao način da to izbegne.
Micchādiṭṭhissa purisapuggalassa sammādiṭṭhi hoti parikkamanāya, micchāsaṅkappassa purisapuggalassa sammāsaṅkappo hoti parikkamanāya, micchāvācassa purisapuggalassa sammāvācā hoti parikkamanāya, micchākammantassa purisapuggalassa sammākammanto hoti parikkamanāya, micchāājīvassa purisapuggalassa sammāājīvo hoti parikkamanāya, micchāvāyāmassa purisapuggalassa sammāvāyāmo hoti parikkamanāya, micchāsatissa purisapuggalassa sammāsati hoti parikkamanāya, micchāsamādhissa purisapuggalassa sammāsamādhi hoti parikkamanāya, micchāñāṇissa purisapuggalassa sammāñāṇaṁ hoti parikkamanāya, micchāvimuttissa purisapuggalassa sammāvimutti hoti parikkamanāya. Onaj ko je zlovoljan ima odustajanje od zlovolje kao način da to izbegne. Onaj sa pogrešnim razumevanjem ima ispravno razumevanje kao način da to izbegne. Onaj sa pogrešnom namerom ima ispravnu nameru kao način da to izbegne. Onaj sa pogrešnim govorom ima ispravan govor kao način da to izbegne. Onaj sa pogrešnim postupcima ima ispravne postupke kao način da to izbegne. Onaj ko pogrešno zarađuje za život ima ispravno življenje kao način da to izbegne. Onaj s pogrešnim naporom ima ispravan napor kao način da to izbegne. Onaj s pogrešnom svesnošću ima ispravnu svesnost kao način da to izbegne. Onaj s pogrešnom koncentracijom ima ispravnu koncentraciju kao način da to izbegne. Onaj s pogrešnim znanjem ima ispravno znanje kao način da to izbegne. Onaj s pogrešnim oslobađanjem ima ispravno oslobađanje kao način da to izbegne.
Thinamiddhapariyuṭṭhitassa purisapuggalassa vigatathinamiddhatā hoti parikkamanāya, uddhatassa purisapuggalassa anuddhaccaṁ hoti parikkamanāya, vicikicchissa purisapuggalassa tiṇṇavicikicchatā hoti parikkamanāya, kodhanassa purisapuggalassa akkodho hoti parikkamanāya, upanāhissa purisapuggalassa anupanāho hoti parikkamanāya, makkhissa purisapuggalassa amakkho hoti parikkamanāya, paḷāsissa purisapuggalassa apaḷāso hoti parikkamanāya, issukissa purisapuggalassa anissukitā hoti parikkamanāya, maccharissa purisapuggalassa amacchariyaṁ hoti parikkamanāya, saṭhassa purisapuggalassa asāṭheyyaṁ hoti parikkamanāya, māyāvissa purisapuggalassa amāyā hoti parikkamanāya, thaddhassa purisapuggalassa atthaddhiyaṁ hoti parikkamanāya, atimānissa purisapuggalassa anatimāno hoti parikkamanāya, dubbacassa purisapuggalassa sovacassatā hoti parikkamanāya, pāpamittassa purisapuggalassa kalyāṇamittatā hoti parikkamanāya, pamattassa purisapuggalassa appamādo hoti parikkamanāya, assaddhassa purisapuggalassa saddhā hoti parikkamanāya, ahirikassa purisapuggalassa hirī hoti parikkamanāya, anottāpissa purisapuggalassa ottappaṁ hoti parikkamanāya, appassutassa purisapuggalassa bāhusaccaṁ hoti parikkamanāya, kusītassa purisapuggalassa vīriyārambho hoti parikkamanāya, muṭṭhassatissa purisapuggalassa upaṭṭhitassatitā hoti parikkamanāya, duppaññassa purisapuggalassa paññāsampadā hoti parikkamanāya, sandiṭṭhiparāmāsiādhānaggāhiduppaṭinissaggissa purisapuggalassa asandiṭṭhiparāmāsianādhānaggāhisuppaṭinissaggitā hoti parikkamanāya. Onaj ko je savladan tromošću i tupošću ima slobodu od tromosti i pospanosti kao način da to izbegne. Onaj ko je uznemiren ima neuznemirenost kao način da to izbegne. Onaj ko je savladan sumnjičavošću ima oslobađanje od sumnjičavosti kao način da to izbegne. Onaj ko je besan ima oslobađanje od besa kao način da to izbegne. Onaj ko je osvetoljubiv ima oslobađanje od osvetoljubivosti kao način da to izbegne. Onaj ko gaji prezir ima oslobađanje od prezira kao način da to izbegne. Onaj ko je ohol ima oslobađanje od oholosti kao način da to izbegne. Onaj ko je zavidan ima oslobađanje od zavisti kao način da to izbegne. Onaj ko je pohlepan ima oslobađanje od pohlepe kao način da to izbegne. Onaj ko je sklon obmanjivanju ima oslobađanje od obmanjivanja kao način da to izbegne. Onaj ko je sklon prevari ima oslobađanje od sklonosti ka prevari kao način da to izbegne. Onaj ko je tvrdoglav ima oslobađanje od tvrdoglavosti kao način da to izbegne. Onaj ko je arogantan ima oslobađanje od arogancije kao način da to izbegne. Onaj ko je težak za opominjanje ima lako prihvatanje opomene kao način da to izbegne. Onaj ko stvara loše prijatelje ima stvaranje dobrih prijatelja kao način da to izbegne. Onaj ko je nesmotren ima obazrivost kao način da to izbegne. Onaj ko je bez poverenja ima ispunjenost poverenjem kao način da to izbegne. Onaj ko je bez stida ima izbegavanje onoga što je sramno kao način da to izbegne. Onaj ko se ne pribojava da čini loša dela ima strah od činjenja loših dela kao način da to izbegne. Onaj ko je neuk ima marljivo učenje kao način da to izbegne. Onaj ko je lenj ima energičnost kao način da to izbegne. Onaj ko je rastresen ima ustaljenost u svesnosti kao način da to izbegne. Onaj kome manjka mudrost ima sticanje mudrosti kao način da to izbegne. Onaj ko slepo sledi sopstvena gledišta, istrajava na njima i teško ih napušta ima nevezivanje za sopstvena gledišta, neistrajavanje na njima i lako napuštanje kao način da to izbegne.
4. Uparibhāgapariyāya 4. Put koji vodi nagore
Seyyathāpi, cunda, ye keci akusalā dhammā sabbe te adhobhāgaṅgamanīyā, ye keci kusalā dhammā sabbe te uparibhāgaṅgamanīyā; Ćunda, baš kao što sva štetna mentalna stanja vode nadole, a sva povoljna vode nagore,
evameva kho, cunda, vihiṁsakassa purisapuggalassa avihiṁsā hoti uparibhāgāya, pāṇātipātissa purisapuggalassa pāṇātipātā veramaṇī hoti uparibhāgāya …pe… isto tako: Onaj ko povređuje ima nepovređivanje da ga vodi nagore. Onaj ko ubija živa bića ima odustajanje od ubijanja živih bića da ga vodi nagore…
sandiṭṭhiparāmāsiādhānaggāhiduppaṭinissaggissa purisapuggalassa asandiṭṭhiparāmāsianādhānaggāhisuppaṭinissaggitā hoti uparibhāgāya. Onaj ko slepo sledi sopstvena gledišta, istrajava na njima i teško ih napušta ima nevezivanje za sopstvena gledišta, neistrajavanje na njima i lako napuštanje da ga vode nagore.
5. Parinibbānapariyāya 5. Put iskorenjivanja
So vata, cunda, attanā palipapalipanno paraṁ palipapalipannaṁ uddharissatīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Ćunda, nemoguće je da onaj ko i sam tone u mulj izvuče nekog drugog ko tone u mulj;
So vata, cunda, attanā apalipapalipanno paraṁ palipapalipannaṁ uddharissatīti ṭhānametaṁ vijjati. ali zato jeste moguće da onaj ko sam ne tone u mulj izvuče nekog drugog ko tone u mulj.
So vata, cunda, attanā adanto avinīto aparinibbuto paraṁ damessati vinessati parinibbāpessatīti netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nemoguće je da onaj ko je i sam neukroćen, nedisciplinovan, neiskorenjenih nečistoća, nekog drugog ukroti, disciplinuje i pomogne mu da iskoreni svoje nečistoće;
So vata, cunda, attanā danto vinīto parinibbuto paraṁ damessati vinessati parinibbāpessatīti ṭhānametaṁ vijjati. ali zato jeste moguće da onaj ko je i sam ukroćen, disciplinovan, iskorenjenih nečistoća, nekog drugog ukroti, disciplinuje i pomogne mu da iskoreni svoje nečistoće.
Evameva kho, cunda, vihiṁsakassa purisapuggalassa avihiṁsā hoti parinibbānāya, pāṇātipātissa purisapuggalassa pāṇātipātā veramaṇī hoti parinibbānāya. Isto tako: Onaj ko povređuje ima nepovređivanje, kojim može to da iskoreni. Onaj ko ubija živa bića ima odustajanje od ubijanja živih bića, kojim može to da iskoreni.
Adinnādāyissa purisapuggalassa adinnādānā veramaṇī hoti parinibbānāya. Onaj ko uzima ono što mu nije dato… kojim može to da iskoreni.
Abrahmacārissa purisapuggalassa abrahmacariyā veramaṇī hoti parinibbānāya.
Musāvādissa purisapuggalassa musāvādā veramaṇī hoti parinibbānāya.
Pisuṇavācassa purisapuggalassa pisuṇāya vācāya veramaṇī hoti parinibbānāya.
Pharusavācassa purisapuggalassa pharusāya vācāya veramaṇī hoti parinibbānāya.
Samphappalāpissa purisapuggalassa samphappalāpā veramaṇī hoti parinibbānāya.
Abhijjhālussa purisapuggalassa anabhijjhā hoti parinibbānāya.
Byāpannacittassa purisapuggalassa abyāpādo hoti parinibbānāya.
Micchādiṭṭhissa purisapuggalassa sammādiṭṭhi hoti parinibbānāya.
Micchāsaṅkappassa purisapuggalassa sammāsaṅkappo hoti parinibbānāya.
Micchāvācassa purisapuggalassa sammāvācā hoti parinibbānāya.
Micchākammantassa purisapuggalassa sammākammanto hoti parinibbānāya.
Micchāājīvassa purisapuggalassa sammāājīvo hoti parinibbānāya.
Micchāvāyāmassa purisapuggalassa sammāvāyāmo hoti parinibbānāya.
Micchāsatissa purisapuggalassa sammāsati hoti parinibbānāya.
Micchāsamādhissa purisapuggalassa sammāsamādhi hoti parinibbānāya.
Micchāñāṇissa purisapuggalassa sammāñāṇaṁ hoti parinibbānāya.
Micchāvimuttissa purisapuggalassa sammāvimutti hoti parinibbānāya.
Thinamiddhapariyuṭṭhitassa purisapuggalassa vigatathinamiddhatā hoti parinibbānāya.
Uddhatassa purisapuggalassa anuddhaccaṁ hoti parinibbānāya.
Vicikicchissa purisapuggalassa tiṇṇavicikicchatā hoti parinibbānāya.
Kodhanassa purisapuggalassa akkodho hoti parinibbānāya.
Upanāhissa purisapuggalassa anupanāho hoti parinibbānāya.
Makkhissa purisapuggalassa amakkho hoti parinibbānāya.
Paḷāsissa purisapuggalassa apaḷāso hoti parinibbānāya.
Issukissa purisapuggalassa anissukitā hoti parinibbānāya.
Maccharissa purisapuggalassa amacchariyaṁ hoti parinibbānāya.
Saṭhassa purisapuggalassa asāṭheyyaṁ hoti parinibbānāya.
Māyāvissa purisapuggalassa amāyā hoti parinibbānāya.
Thaddhassa purisapuggalassa atthaddhiyaṁ hoti parinibbānāya.
Atimānissa purisapuggalassa anatimāno hoti parinibbānāya.
Dubbacassa purisapuggalassa sovacassatā hoti parinibbānāya.
Pāpamittassa purisapuggalassa kalyāṇamittatā hoti parinibbānāya.
Pamattassa purisapuggalassa appamādo hoti parinibbānāya.
Assaddhassa purisapuggalassa saddhā hoti parinibbānāya.
Ahirikassa purisapuggalassa hirī hoti parinibbānāya.
Anottāpissa purisapuggalassa ottappaṁ hoti parinibbānāya.
Appassutassa purisapuggalassa bāhusaccaṁ hoti parinibbānāya.
Kusītassa purisapuggalassa vīriyārambho hoti parinibbānāya.
Muṭṭhassatissa purisapuggalassa upaṭṭhitassatitā hoti parinibbānāya.
Duppaññassa purisapuggalassa paññāsampadā hoti parinibbānāya.
Sandiṭṭhiparāmāsiādhānaggāhiduppaṭinissaggissa purisapuggalassa asandiṭṭhiparāmāsianādhānaggāhisuppaṭinissaggitā hoti parinibbānāya. Onaj ko slepo sledi sopstvena gledišta, istrajava na njima i teško ih napušta ima nevezivanje za sopstvena gledišta, neistrajavanje na njima i lako napuštanje, kojima može to da iskoreni.
Iti kho, cunda, desito mayā sallekhapariyāyo, desito cittuppādapariyāyo, desito parikkamanapariyāyo, desito uparibhāgapariyāyo, desito parinibbānapariyāyo. Tako sam te, Ćunda, podučio putu čišćenja, putu sklonostima uma, putu izbegavanja, putu koji vodi nagore i putu iskorenjivanja.
Yaṁ kho, cunda, satthārā karaṇīyaṁ sāvakānaṁ hitesinā anukampakena anukampaṁ upādāya, kataṁ vo taṁ mayā. Ono što učitelj treba da učini za svoje učenike, iz saosećanja i želje za njihovu dobrobit, to sam ja učinio za tebe, Ćunda.
Etāni, cunda, rukkhamūlāni, etāni suññāgārāni, jhāyatha, cunda, mā pamādattha, mā pacchāvippaṭisārino ahuvattha—ayaṁ kho amhākaṁ anusāsanī”ti. Ono što učitelj treba da učini za svoje učenike, iz saosećanja i želje za njihovu dobrobit, to sam ja učinio za tebe, Ćunda.113 Unaokolo su podnožja drveća, prazne kolibe. Meditiraj, Ćunda, ne oklevaj ili ćeš kasnije zažaliti. To ti je moj savet.”
Idamavoca bhagavā. Tako reče Blaženi.
Attamano āyasmā mahācundo bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti. Zadovoljan, poštovani Mahā Ćunda se obradova rečima Blaženoga.
Catuttālīsapadā vuttā,
sandhayo pañca desitā;
Sallekho nāma suttanto,
gambhīro sāgarūpamoti.
Sallekhasuttaṁ niṭṭhitaṁ aṭṭhamaṁ.