Other Translations: Deutsch , English , Lietuvių kalba , ру́сский язы́к

From:

PreviousNext

Saṁyutta Nikāya 1.1 Budini govori tematski grupisani 1.1

1. Naḷavagga 1. Trska

Oghataraṇasutta Prelazak preko buijice

Evaṁ me sutaṁ—Ovako sam čuo.

ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Jednom je Blaženi boravio kraj Sāvatthīja, u Đetinom gaju, u manastiru koji je podigao Anāthapiṇḍika.

Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ etadavoca: Kad je jednom noć bila na izmaku, neko božanstvo izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad je stiglo, pokloni se Blaženom, pa stade sa strane. Stojeći tako sa strane, to božanstvo ovako reče Blaženome:

“kathaṁ nu tvaṁ, mārisa, oghamatarī”ti? „Kažite mi, časni gospodine, kako ste vi prešli preko ove bujice.”

“Appatiṭṭhaṁ khvāhaṁ, āvuso, anāyūhaṁ oghamatarin”ti. „Ja sam, prijatelju, preko ove bujice prešao ne zaustavljajući se u mestu i ne jureći suviše napred.”

“Yathākathaṁ pana tvaṁ, mārisa, appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ oghamatarī”ti? “Ali kako ste to, časni gospodine, prešli preko ove bujice ne zaustavljajući se u mestu i ne jureći suviše napred?”

“Yadāsvāhaṁ, āvuso, santiṭṭhāmi tadāssu saṁsīdāmi; “Kada sam se zaustavljao u mestu, tonuo sam,

yadāsvāhaṁ, āvuso, āyūhāmi tadāssu nibbuyhāmi. ali kada sam jurio suviše napred, upadao sam u vrtlog.

Evaṁ khvāhaṁ, āvuso, appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ oghamatarin”ti. Tako sam, prijatelju, prešao preko ove bujice ne zaustavljajući se u mestu i ne jureći suviše napred.”

“Cirassaṁ vata passāmi, „Posle toliko vremena vidim

brāhmaṇaṁ parinibbutaṁ; brahmana, potpuno ohlađenog;

Appatiṭṭhaṁ anāyūhaṁ, koji je, ne zaustavljajući se u mestu i ne jureći suviše napred,

tiṇṇaṁ loke visattikan”ti. prešao preko svih vezanosti za ovaj svet.”

Idamavoca sā devatā. Tako reče božanstvo,

Samanuñño satthā ahosi. a učitelj je to potvrdio.

Atha kho sā devatā: Razumevši:

“samanuñño me satthā”ti bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti. “Učitelj je potvrdio to što rekoh”, božanstvo se pokloni Blaženom, pa pazeći da mu ovaj ostane sa desne strane, nestade sa tog mesta.
PreviousNext