Other Translations: Deutsch , English , ру́сский язы́к
From:
Saṁyutta Nikāya 1.10 Budini govori tematski grupisani 1.10
1. Naḷavagga 1. Trska
Araññasutta Šuma
Sāvatthinidānaṁ. Kraj Sāvatthīja.
Ekamantaṁ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi: Stojeći sa strane, neko božanstvo se Blaženom obrati ovim stihovima:
“Araññe viharantānaṁ, „Oni koji žive duboko u šumi,
santānaṁ brahmacārinaṁ; spokojni svetački život vode
Ekabhattaṁ bhuñjamānānaṁ, i samo jedan obrok na dan imaju,
kena vaṇṇo pasīdatī”ti. zašto je njihovo lice tako vedro?”
“Atītaṁ nānusocanti, „Oni ne tuže za prošlošću,
nappajappanti nāgataṁ; niti o budućnosti maštaju,
Paccuppannena yāpenti, živi od onoga što danas imaju,
tena vaṇṇo pasīdati. zato je njihovo lice tako vedro.
Anāgatappajappāya, Zato što tuže za prošlošću,
atītassānusocanā; zato što o budućnosti sanjare,
Etena bālā sussanti, neuki kopne i venu,
naḷova harito luto”ti. nalik zelenoj trsci kad je poseku.”
Naḷavaggo paṭhamo.
Tassuddānaṁ
Oghaṁ nimokkhaṁ upaneyyaṁ,
Accenti katichindi ca;
Jāgaraṁ appaṭividitā,
Susammuṭṭhā mānakāminā;
Araññe dasamo vutto,
Vaggo tena pavuccati.