Other Translations: Deutsch , English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 1.23 Budini govori tematski grupisani 1.23

3. Sattivagga 3. Mač

Jaį¹­Äsutta Čvor

ā€œAntojaį¹­Ä bahijaį¹­Ä, ā€žUnutra čvor, spolja čvor,

Jaį¹­Äya jaį¹­itā pajā; ovo pokolenje je u čvor svezano.

Taį¹ taį¹ gotama pucchāmi, Pitam te to, o Gotama,

Ko imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­anā€ti. ko taj čvor razvezati može?ā€

ā€œSÄ«le patiį¹­į¹­hāya naro sapaƱƱo, ā€žÄŒovek u vrlini ustaljen, razborit,

Cittaį¹ paƱƱaƱca bhāvayaį¹; onaj ko neguje um i mudrost,

Ātāpī nipako bhikkhu, monah marljiv i pažljiv,

So imaį¹ vijaį¹­aye jaį¹­aį¹. takav taj čvor razvezati može.

Yesaį¹ rāgo ca doso ca, A za one u kojima su strast i mržnja,

avijjā ca virājitā; baŔ kao i neznanje, uklonjeni,

KhÄ«į¹‡Äsavā arahanto, arahante u kojima otrova viÅ”e nema,

tesaį¹ vijaį¹­itā jaį¹­Ä. za takve je taj čvor već razvezan.

Yattha nāmaƱca rÅ«paƱca, tamo gde ime i oblik

asesaį¹ uparujjhati; nestaju bez ostatka,

Paį¹­ighaį¹ rÅ«pasaƱƱā ca, kao i podražaji čula i opažanje oblika,

etthesā chijjate jaį¹­Äā€ti. upravo tu je ovaj taj čvor presečen.ā€
PreviousNext