Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 1.25 Budini govori tematski grupisani 1.25
3. Sattivagga 3. MaÄ
Arahantasutta Arahant
āYo hoti bhikkhu arahaį¹ katÄvÄ«, āAko monah jeste arahant,
KhÄ«į¹Äsavo antimadehadhÄrÄ«; otrove uklonio je, u svom poslednjem telu živi,
Ahaį¹ vadÄmÄ«tipi so vadeyya, da li bi i daljeĀ rekao: āJa kažemā,
Mamaį¹ vadantÄ«tipi so vadeyyÄāti. da li bi rekao: āMeni govoreā?ā
āYo hoti bhikkhu arahaį¹ katÄvÄ«, āOnaj monah koji je arahant,
KhÄ«į¹Äsavo antimadehadhÄrÄ«; otrove uklonio je, u svom poslednjem telu živi,
Ahaį¹ vadÄmÄ«tipi so vadeyya, može i dalje reÄi: āJa kažemā,
Mamaį¹ vadantÄ«tipi so vadeyya; može i dalje reÄi: āMeni govoreā.
Loke samaƱƱaį¹ kusalo viditvÄ, VeÅ”t, dobro znajuÄi konvencije ovoga sveta,
VohÄramattena so vohareyyÄāti. on takve reÄi koristi tek kao puke konvencije.ā
āYo hoti bhikkhu arahaį¹ katÄvÄ«, āAko monah jeste arahant,
KhÄ«į¹Äsavo antimadehadhÄrÄ«; otrove uklonio je, u svom poslednjem telu živi,
MÄnaį¹ nu kho so upagamma bhikkhu, zar on ne gaji samoobmanu
Ahaį¹ vadÄmÄ«tipi so vadeyya; ako bi rekao: āJa kažemā,
Mamaį¹ vadantÄ«tipi so vadeyyÄāti. ako bi rekao: āMeni govoreā?ā
āPahÄ«namÄnassa na santi ganthÄ, āU onom ko obmanu napusti Ävorova nema,
VidhÅ«pitÄ mÄnaganthassa sabbe; svaki Ävor obmane u njemu je razvezan.
Sa vÄ«tivatto maƱƱataį¹ sumedho, Takav mudrac, nadiÅ”avÅ”i miÅ”ljenja razna,
Ahaį¹ vadÄmÄ«tipi so vadeyya. može i dalje reÄi: āJa kažemā,
Mamaį¹ vadantÄ«tipi so vadeyya, može i dalje reÄi: āMeni govoreā.
Loke samaƱƱaį¹ kusalo viditvÄ; VeÅ”t, dobro znajuÄi konvencije ovoga sveta,
VohÄramattena so vohareyyÄāti. on takve reÄi koristi tek kao puke konvencije.ā