Other Translations: Deutsch , English , руĢŃŃŠŗŠøŠ¹ яŠ·Ń‹ĢŠŗ

From:

PreviousNext

Saį¹yutta Nikāya 1.33 Budini govori tematski grupisani 1.33

4. Satullapakāyikavagga 4. Satullapa božanstva

Sādhusutta Dobro

Sāvatthinidānaį¹. Kraj SāvatthÄ«ja.

Atha kho sambahulā satullapakāyikā devatāyo abhikkantāya rattiyā abhikkantavaį¹‡į¹‡Ä kevalakappaį¹ jetavanaį¹ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaį¹…kamiį¹su; upasaį¹…kamitvā bhagavantaį¹ abhivādetvā ekamantaį¹ aį¹­į¹­haį¹su. Kad je jednom noć bila na izmaku, grupa Satullapa božanstava izuzetne lepote, dođe do Blaženog i obasja svojim sjajem čitav Đetin gaj. Kad su stigli, pokloniÅ”e se Blaženom, pa stadoÅ”e sa strane.

Ekamantaį¹ į¹­hitā kho ekā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Stojeći tako, jedno božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

maccherā ca pamādā ca; Zbog nepažnje i sebičnosti

Evaį¹ dānaį¹ na dÄ«yati, dar ne biva dat;

puƱƱaį¹ ākaį¹…khamānena; ako želi da stekne zasluge,

Deyyaį¹ hoti vijānatāā€ti. mudar treba da daruje.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Api ca appakasmimpi sāhu dānaį¹. Čak i kada se malo ima, dobro je davanje.

Appasmeke pavecchanti, Neki dele ono malo Ŕto imaju,

bahuneke na dicchare; drugi koji imaju mnogo ne žele da daju.

Appasmā dakkhiį¹‡Ä dinnā, Daru datom i kada se malo ima

sahassena samaį¹ mitāā€ti. vrednost se uvećava hiljadu puta.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaį¹; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Api ca saddhāyapi sāhu dānaį¹, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro.

DānaƱca yuddhaƱca samānamāhu; Davanje slično je ratovanju, kažu,

Appāpi santā bahuke jinanti, jer i malo dobrih pobeđuju mnoÅ”tvo.

Appampi ce saddahāno dadāti; Ako neko s poverenjem i malo da,

Teneva so hoti sukhÄ« paratthāā€ti. on time srećan postane u svetu narednom.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaį¹; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaį¹, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Api ca dhammaladdhassāpi sāhu dānaį¹. kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro.

Yo dhammaladdhassa dadāti dānaį¹, Dajući dar koji je ispravno stečen,

Uį¹­į¹­hānavÄ«riyādhigatassa jantu; zarađen sopstvenim trudom i snagom,

Atikkamma so vetaraį¹‡iį¹ yamassa, takav smrtnik kada pređe Yaminu reku Vetaraį¹‡i,

Dibbāni į¹­hānāni upeti maccoā€ti. u nebeske svetove stiže.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaį¹; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaį¹, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaį¹; kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro,

Api ca viceyya dānampi sāhu dānaį¹. kada se daje pažljivo, davanje jeste dobro.

Viceyya dānaį¹ sugatappasatthaį¹, Davanje s pažnjom Srećni hvali,

Ye dakkhiį¹‡eyyā idha jÄ«valoke; davanje onima vrednim darova u ovome svetu;

Etesu dinnāni mahapphalāni, njima poklonjeno velike plodove donosi,

BÄ«jāni vuttāni yathā sukhetteā€ti. kao i seme posejano u zemlju plodnu.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaį¹ udānaį¹ udānesi: Onda neko drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove nadahnute reči:

ā€œSādhu kho mārisa dānaį¹, ā€žDobro je davanje, dragi gospodine!

Appakasmimpi sāhu dānaį¹; Čak i kada se malo ima, dobro je davanje;

Saddhāyapi sāhu dānaį¹, kada se to čini vođen poverenjem, davanje jeste dobro,

Dhammaladdhassāpi sāhu dānaį¹; kada se daje ono Å”to je ispravno stečeno, davanje jeste dobro,

Viceyya dānampi sāhu dānaį¹, kada se daje pažljivo, davanje jeste dobro,

Api ca pāį¹‡esupi sādhu saį¹yamo. baÅ” kao Å”to je i obuzdanost prema bićima dobra.

Yo pāį¹‡abhÅ«tāni aheį¹­hayaį¹ caraį¹, Onaj ko živi ne povređujući bilo koje biće,

ParÅ«pavādā na karonti pāpaį¹; ne čini zlo zato Å”to strahuje od prekora drugih;

BhÄ«ruį¹ pasaį¹santi na hi tattha sÅ«raį¹, takvi ovde kukavicu hvale, a ne hrabroga,

Bhayā hi santo na karonti pāpanā€ti. jer čestiti ne čine zlodela samo zato Å”to se plaÅ”e.ā€

Atha kho aparā devatā bhagavantaį¹ etadavoca: Onda neko drugo božanstvo ovako reče Blaženome:

ā€œkassa nu kho, bhagavā, subhāsitanā€ti? ā€žBlaženi, ko je od nas dobro govorio?ā€

ā€œSabbāsaį¹ vo subhāsitaį¹ pariyāyena, api ca mamapi suį¹‡Äthaā€”ā€žSvi ste vi dobro govorili na svoj način. Ali posluÅ”ajte Å”ta ću vam ja reći:

Saddhā hi dānaį¹ bahudhā pasatthaį¹, Svakako da se davanje hvali na mnogo načina,

Dānā ca kho dhammapadaį¹va seyyo; ali put Dhamme nadilazi davanje;

Pubbe ca hi pubbatare ca santo, jer njme su u proŔlosti i čak od davnina

Nibbānamevajjhagamuį¹ sapaƱƱāā€ti. dobri i razboriti stizaliĀ do nibbāne.ā€
PreviousNext