Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 1.37 Budini govori tematski grupisani 1.37
4. SatullapakÄyikavagga 4. Satullapa božanstva
Samayasutta Okupljanje
Evaį¹ me sutaį¹āOvako sam Äuo.
ekaį¹ samayaį¹ bhagavÄ sakkesu viharati kapilavatthusmiį¹ mahÄvane mahatÄ bhikkhusaį¹
ghena saddhiį¹ paƱcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi; Jednom je Blaženi boravio u zemlji Sakyana, kraj Kapilavatthua,Ā u Velikoj Å”umi, zajedno sa velikom grupomĀ monaha, od kojih su svi bili arahanti.
dasahi ca lokadhÄtÅ«hi devatÄ yebhuyyena sannipatitÄ honti bhagavantaį¹ dassanÄya bhikkhusaį¹
ghaƱca. A veÄina božanstava iz deset svetova okupila se tu da vide Blaženog i monaÅ”ku zajednicu.
Atha kho catunnaį¹ suddhÄvÄsakÄyikÄnaį¹ devatÄnaį¹ etadahosi: Onda Äetvoro božanstava iz Äistih boraviÅ”ta pomisliÅ”e:
āayaį¹ kho bhagavÄ sakkesu viharati kapilavatthusmiį¹ mahÄvane mahatÄ bhikkhusaį¹
ghena saddhiį¹ paƱcamattehi bhikkhusatehi sabbeheva arahantehi;
dasahi ca lokadhÄtÅ«hi devatÄ yebhuyyena sannipatitÄ honti bhagavantaį¹ dassanÄya bhikkhusaį¹
ghaƱca. A veÄina božanstava iz deset svetova okupila su se ovde da vide Blaženog i monaÅ”ku zajednicu.
YannÅ«na mayampi yena bhagavÄ tenupasaį¹
kameyyÄma; upasaį¹
kamitvÄ bhagavato santike paccekaį¹ gÄthaį¹ bhÄseyyÄmÄāti. Kako bi bilo kada bismo doÅ”li do Blaženog i svako izgovori stihove u njegovom prisustvu?ā
Atha kho tÄ devatÄāseyyathÄpi nÄma balavÄ puriso samiƱjitaį¹ vÄ bÄhaį¹ pasÄreyya pasÄritaį¹ vÄ bÄhaį¹ samiƱjeyya; evamevaāsuddhÄvÄsesu devesu antarahitÄ bhagavato purato pÄturahesuį¹. Na to, hitro kao kad bi snažan Äovek ispružio savijenu ruku ili savio ispruženu ruku, božanstva nestadoÅ”e u Äistim boraviÅ”tima i pojaviÅ”e se pred Blaženim.
Atha kho tÄ devatÄ bhagavantaį¹ abhivÄdetvÄ ekamantaį¹ aį¹į¹haį¹su. Kada su stigla, pokloniÅ”e se Blaženom, pa stadoÅ”e sa strane.
Ekamantaį¹ į¹hitÄ kho ekÄ devatÄ bhagavato santike imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: StojeÄi tako, jedno božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:
āMahÄsamayo pavanasmiį¹, āVeliko je okupljanje u ovoj Å”umi,
DevakÄyÄ samÄgatÄ; mnoÅ”tvo božanstava je ovde,
Ägatamha imaį¹ dhammasamayaį¹, koja su doÅ”la na ovo okupljanje u Dhammi,
DakkhitÄye aparÄjitasaį¹
ghanāti. kako bi videli nepobedivu zajednicu.ā
Atha kho aparÄ devatÄ bhagavato santike imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Onda jedno drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:
āTatra bhikkhavo samÄdahaį¹su, āTu su svi monasi koncentrisani,
Cittamattano ujukaį¹ akaį¹su; svaki od njih uma potpuno pravoga;
SÄrathÄ«va nettÄni gahetvÄ, nalik koÄijaÅ”u kada dohvati uzde,
IndriyÄni rakkhanti paį¹įøitÄāti. mudri dobro motre na svoja Äula.ā
Atha kho aparÄ devatÄ bhagavato santike imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Onda jedno drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:
āChetvÄ khÄ«laį¹ chetvÄ palighaį¹, āPreseÄena je greda, slomljena reza;
IndakhÄ«laį¹ Å«hacca manejÄ; izvalivÅ”i Indrin stub, nepometeni,
Te caranti suddhÄ vimalÄ, oni žive bez ikakve mrlje, Äisti,
CakkhumatÄ sudantÄ susunÄgÄāti. mladi zmajevi Å”to ih ukroti Vidilac.ā
Atha kho aparÄ devatÄ bhagavato santike imaį¹ gÄthaį¹ abhÄsi: Onda jedno drugo božanstvo u prisustvu Blaženog izgovori ove stihove:
āYe keci buddhaį¹ saraį¹aį¹ gatÄse, āKo god u Budi utoÄiÅ”te pronaÄe,
Na te gamissanti apÄyabhÅ«miį¹; takvi u svetove patnje otiÄi neÄe;
PahÄya mÄnusaį¹ dehaį¹, napustiÅ”i svoje ljudsko telo,
DevakÄyaį¹ paripÅ«ressantÄ«āti. takvi do vrha napune nebeski svet.ā