Other Translations: Deutsch , English , ŃŃĢŃŃŠŗŠøŠ¹ ŃŠ·ŃĢŠŗ
From:
Saį¹yutta NikÄya 5.4 Budini govori tematski grupisani 5.4
1. Bhikkhunīvagga 1. Poglavlje o monahinjama
VijayÄsutta ViÄayÄ
SÄvatthinidÄnaį¹. Kraj SÄvatthÄ«ja.
Atha kho vijayÄ bhikkhunÄ« pubbaį¹hasamayaį¹ nivÄsetvÄ ā¦peā¦ Jednoga jutra monahinja ViÄayÄ se obuklaā¦
aƱƱatarasmiį¹ rukkhamÅ«le divÄvihÄraį¹ nisÄ«di. da tu provede ostatak dana.
Atha kho mÄro pÄpimÄ vijayÄya bhikkhuniyÄ bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppÄdetukÄmo samÄdhimhÄ cÄvetukÄmo yena vijayÄ bhikkhunÄ« tenupasaį¹
kami; upasaį¹
kamitvÄ vijayaį¹ bhikkhuniį¹ gÄthÄya ajjhabhÄsi: Tu joj MÄra, Zli, u želji da u monahinji ViÄayi izazove strah, uznemirenost i jezu, u želji da joj naruÅ”i koncetraciju, priÄeĀ i obrati jojĀ se ovim stihovima:
āDaharÄ tvaį¹ rÅ«pavatÄ«, āTako si mlada i lepa,
ahaƱca daharo susu; a i ja sam u cvetu mladosti.
PaƱcaį¹
gikena turiyena, Hajde, damo plemenita, uživajmo
ehayyebhiramÄmaseāti. u muzici pet instrumenata.ā
Atha kho vijayÄya bhikkhuniyÄ etadahosi: Na to monahinja ViÄayÄ pomisli:
āko nu khvÄyaį¹ manusso vÄ amanusso vÄ gÄthaį¹ bhÄsatÄ«āti? āKo je izgovorio ove stihove ā ljudsko ili neljudsko biÄe?ā
Atha kho vijayÄya bhikkhuniyÄ etadahosi: I dalje pomisli:
āmÄro kho ayaį¹ pÄpimÄ mama bhayaį¹ chambhitattaį¹ lomahaį¹saį¹ uppÄdetukÄmo samÄdhimhÄ cÄvetukÄmo gÄthaį¹ bhÄsatÄ«āti. āMÄra, Zli,Ā to izgovori, u želji da u meni izazove strah, uznemirenost i jezu, u želji da mi naruÅ”i koncentraciju.ā
Atha kho vijayÄ bhikkhunÄ« āmÄro ayaį¹ pÄpimÄā iti viditvÄ mÄraį¹ pÄpimantaį¹ gÄthÄhi paccabhÄsi: Tako mu monahinja SomÄ, razumevÅ”i: āOvo je MÄra, Zliā, odgovori stihovima:
āRÅ«pÄ saddÄ rasÄ gandhÄ, āOblike i zvukove, ukuse i mirise,
phoį¹į¹habbÄ ca manoramÄ; dodire koji ushiÄuju um:
NiyyÄtayÄmi tuyheva, sve ti ih vrlo rado vraÄam,
mÄra nÄhaį¹ tenatthikÄ. Jer meni, o MÄra, viÅ”e ne trebaju.
IminÄ pÅ«tikÄyena, ZgaÄena sam i postiÄena
bhindanena pabhaį¹
gunÄ; ovim gnjilim telom,
Aį¹į¹Ä«yÄmi harÄyÄmi, podložnim propadanju, krhkom:
kÄmataį¹hÄ samÅ«hatÄ. IÅ”Äupah koren Äulne želje.
Ye ca rÅ«pÅ«pagÄ sattÄ, Kako za ona biÄa koja imaju oblik,
ye ca arÅ«paį¹į¹hÄyino; tako i ona Å”to u bezobliÄnom borave,
YÄ ca santÄ samÄpatti, i ona Å”to dostigoÅ”e utrnuÄe:
sabbattha vihato tamoāti. za sve njih je gusta tama razvejana.ā
Atha kho mÄro pÄpimÄ ājÄnÄti maį¹ vijayÄ bhikkhunÄ«āti dukkhÄ« dummano tatthevantaradhÄyÄ«ti. Na to MÄra, Zli, shvativÅ”i: āMonahinja ViÄayÄ me prepoznalaā, tužan i potiÅ”tenĀ nesta u trenu.