Aṅguttara Nikāya 2
Translators: sujato
Numbered Discourses 2.98–117
10. Bālavagga
The Chapter on Fools
98
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
Katame dve?
What two?
Yo ca anāgataṁ bhāraṁ vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ na vahati.
One who takes responsibility for what has not come to pass, and one who doesn’t take responsibility for what has come to pass.
Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
These are the two fools.”
99
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
Katame dve?
What two?
Yo ca anāgataṁ bhāraṁ na vahati, yo ca āgataṁ bhāraṁ vahati.
One who doesn’t take responsibility for what has not come to pass, and one who does take responsibility for what has come to pass.
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
100
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
Katame dve?
What two?
Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī.
One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable.
Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
These are the two fools.”
101
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
Katame dve?
What two?
Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī.
One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable.
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
102
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
Katame dve?
What two?
Yo ca anāpattiyā āpattisaññī, yo ca āpattiyā anāpattisaññī.
One who perceives a non-offense as an offense, and one who perceives an offense as a non-offense.
Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
These are the two fools.”
103
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
Katame dve?
What two?
Yo ca anāpattiyā anāpattisaññī, yo ca āpattiyā āpattisaññī.
One who perceives a non-offense as a non-offense, and one who perceives an offense as an offense.
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
104
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
Katame dve?
What two?
Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī.
One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching.
Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
These are the two fools.”
105
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
Katame dve?
What two?
Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī.
One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching.
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
106
“Dveme, bhikkhave, bālā.
“Mendicants, there are two fools.
Katame dve?
What two?
Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī.
One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training.
Ime kho, bhikkhave, dve bālā”ti.
These are the two fools.”
107
“Dveme, bhikkhave, paṇḍitā.
“There are two who are astute.
Katame dve?
What two?
Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī.
One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training.
Ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā”ti.
These are the two who are astute.”
108
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“For these two, defilements grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati.
One who is remorseful over something they shouldn’t be, and one who isn’t remorseful over something they should be.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements grow.”
109
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca na kukkuccāyitabbaṁ na kukkuccāyati, yo ca kukkuccāyitabbaṁ kukkuccāyati.
One who isn’t remorseful over something they shouldn’t be, and one who is remorseful over something they should be.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
110
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“For these two, defilements grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca akappiye kappiyasaññī, yo ca kappiye akappiyasaññī.
One who perceives what is unallowable as allowable, and one who perceives what is allowable as unallowable.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements grow.”
111
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca akappiye akappiyasaññī, yo ca kappiye kappiyasaññī.
One who perceives what is unallowable as unallowable, and one who perceives what is allowable as allowable.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
112
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“For these two, defilements grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca āpattiyā anāpattisaññī, yo ca anāpattiyā āpattisaññī.
One who perceives an offense as a non-offense, and one who perceives a non-offense as an offense.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements grow.”
113
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca āpattiyā āpattisaññī, yo ca anāpattiyā anāpattisaññī.
One who perceives an offense as an offense, and one who perceives a non-offense as a non-offense.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
114
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“For these two, defilements grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca adhamme dhammasaññī, yo ca dhamme adhammasaññī.
One who perceives what is not the teaching as the teaching, and one who perceives the teaching as not the teaching.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements grow.”
115
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca dhamme dhammasaññī, yo ca adhamme adhammasaññī.
One who perceives the teaching as the teaching, and one who perceives what is not the teaching as not the teaching.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
116
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā vaḍḍhanti.
“For these two, defilements grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca avinaye vinayasaññī, yo ca vinaye avinayasaññī.
One who perceives what is not the training as the training, and one who perceives what is the training as not the training.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements grow.”
117
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī.
One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training.
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
Bālavaggo pañcamo.
Dutiyo paṇṇāsako samatto.