Aṅguttara Nikāya 4.7
Translators: sujato
Numbered Discourses 4.7
1. Bhaṇḍagāmavagga
1. At Wares Village
Sobhanasutta
Beautification
“Cattārome, bhikkhave, viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā saṅghaṁ sobhenti.
“Mendicants, these four who are competent, educated, assured, and learned, who have memorized the teachings and practice in line with the teachings, beautify the Saṅgha.
Katame cattāro?
What four?
Bhikkhu, bhikkhave, viyatto vinīto visārado bahussuto dhammadharo dhammānudhammappaṭipanno saṅghaṁ sobheti.
A monk,
Bhikkhunī, bhikkhave, viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā saṅghaṁ sobheti.
a nun,
Upāsako, bhikkhave, viyatto vinīto visārado bahussuto dhammadharo dhammānudhammappaṭipanno saṅghaṁ sobheti.
a layman,
Upāsikā, bhikkhave, viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā saṅghaṁ sobheti.
and a laywoman.
Ime kho, bhikkhave, cattāro viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā saṅghaṁ sobhentīti.
These four who are competent, educated, assured, and learned, who have memorized the teachings and practice in line with the teachings, beautify the Saṅgha.
Yo hoti viyatto ca visārado ca,
Whoever is competent and assured,
Bahussuto dhammadharo ca hoti;
learned, a memorizer of the teachings,
Dhammassa hoti anudhammacārī,
who lives in line with the teachings—
Sa tādiso vuccati saṅghasobhano.
such a person is said to beautify the Saṅgha.
Bhikkhu ca sīlasampanno,
A monk accomplished in ethics,
bhikkhunī ca bahussutā;
and a learned nun,
Upāsako ca yo saddho,
a faithful layman,
yā ca saddhā upāsikā;
and a faithful laywoman, too:
Ete kho saṅghaṁ sobhenti,
these beautify the Saṅgha,
ete hi saṅghasobhanā”ti.
they are the beautifiers of the Saṅgha.”
Sattamaṁ.