sutta » an » an4 » Aṅguttara Nikāya 4.11

Translators: sujato

Numbered Discourses 4.11

2. Caravagga
2. Walking

Carasutta

Walking

“Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
“Mendicants, suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking.

Tañce bhikkhu adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti,
They tolerate it and don’t give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.

carampi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyo’ti vuccati.
Such a mendicant is said to be ‘not keen or prudent, always lazy, and lacking energy’ when walking.

Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing …

Tañce bhikkhu adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti,

ṭhitopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyo’ti vuccati.

Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
sitting …

Tañce bhikkhu adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti,

nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyo’ti vuccati.

Sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
or when lying down while awake.

Tañce bhikkhu adhivāseti, nappajahati na vinodeti na byantīkaroti na anabhāvaṁ gameti,
They tolerate it and don’t give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.

sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro evaṁbhūto ‘anātāpī anottāpī satataṁ samitaṁ kusīto hīnavīriyo’ti vuccati.
Such a mendicant is said to be ‘not keen or prudent, always lazy, and lacking energy’ when lying down while awake.

Carato cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while walking.

Tañce bhikkhu nādhivāseti, pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti;
They don’t tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.

carampi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitatto’ti vuccati.
Such a mendicant is said to be ‘keen and prudent, always energetic and determined’ when walking.

Ṭhitassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
Suppose a mendicant has a sensual, malicious, or cruel thought while standing …

Tañce bhikkhu nādhivāseti, pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti;

ṭhitopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitatto’ti vuccati.

Nisinnassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
sitting …

Tañce bhikkhu nādhivāseti, pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti;

nisinnopi, bhikkhave, bhikkhu evaṁbhūto ‘ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitatto’ti vuccati.

Sayānassa cepi, bhikkhave, bhikkhuno jāgarassa uppajjati kāmavitakko vā byāpādavitakko vā vihiṁsāvitakko vā.
or when lying down while awake.

Tañce bhikkhu nādhivāseti, pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṁ gameti;
They don’t tolerate it, but give it up, get rid of it, eliminate it, and obliterate it.

sayānopi, bhikkhave, bhikkhu jāgaro evaṁbhūto ‘ātāpī ottāpī satataṁ samitaṁ āraddhavīriyo pahitatto’ti vuccatīti.
Such a mendicant is said to be ‘keen and prudent, always energetic and determined’ when lying down while awake.”

Caraṁ vā yadi vā tiṭṭhaṁ,
Whether walking or standing,

nisinno uda vā sayaṁ;
sitting or lying down,

Yo vitakkaṁ vitakketi,
if you think a bad thought

pāpakaṁ gehanissitaṁ.
to do with the lay life,

Kummaggappaṭipanno so,
you’re on the wrong path,

Mohaneyyesu mucchito;
lost among things that delude.

Abhabbo tādiso bhikkhu,
Such a mendicant is incapable

Phuṭṭhuṁ sambodhimuttamaṁ.
of experiencing the highest awakening.

Yo ca caraṁ vā tiṭṭhaṁ vā,
But one who, whether standing or walking,

Nisinno uda vā sayaṁ;
sitting or lying down,

Vitakkaṁ samayitvāna,
has calmed their thoughts,

Vitakkūpasame rato;
loving peace of mind;

Bhabbo so tādiso bhikkhu,
such a mendicant is capable

Phuṭṭhuṁ sambodhimuttaman”ti.
of experiencing the highest awakening.”

Paṭhamaṁ.