Aṅguttara Nikāya 4.172
Translators: sujato
Numbered Discourses 4.172
18. Sañcetaniyavagga
18. Intention
Vibhattisutta
Sāriputta’s Attainment of Textual Analysis
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi:
There Sāriputta addressed the mendicants:
“āvuso bhikkhave”ti.
“Reverends, mendicants!”
“Āvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṁ.
“Reverend,” they replied.
Āyasmā sāriputto etadavoca:
Sāriputta said this:
“Addhamāsūpasampannena me, āvuso, atthapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso.
“Reverends, I realized the textual analysis of the meaning—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained.
Tamahaṁ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi.
In many ways I explain, teach, assert, establish, clarify, analyze, and reveal it.
Yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṁ pañhena.
Whoever has any doubt or uncertainty, let them ask me,
Ahaṁ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṁ sukusalo.
I will answer. Our teacher is present, he who is so very skilled in our teachings.
Addhamāsūpasampannena me, āvuso, dhammapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso.
I realized the textual analysis of the text—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. …
Tamahaṁ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi.
Yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṁ pañhena.
Ahaṁ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṁ sukusalo.
Addhamāsūpasampannena me, āvuso, niruttipaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso.
I realized the textual analysis of terminology—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. …
Tamahaṁ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi.
Yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṁ pañhena.
Ahaṁ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṁ sukusalo.
Addhamāsūpasampannena me, āvuso, paṭibhānapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso.
I realized the textual analysis of eloquence—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained.
Tamahaṁ anekapariyāyena ācikkhāmi desemi paññāpemi paṭṭhapemi vivarāmi vibhajāmi uttānīkaromi.
In many ways I explain, teach, assert, establish, clarify, analyze, and reveal it.
Yassa kho panassa kaṅkhā vā vimati vā, so maṁ pañhena.
If anyone has any doubt or uncertainty, let them ask me,
Ahaṁ veyyākaraṇena sammukhībhūto no satthā yo no dhammānaṁ sukusalo”ti.
I will answer. Our teacher is present, he who is so very skilled in our teachings.”
Dutiyaṁ.