sutta » an » an4 » Aṅguttara Nikāya 4.178

Translators: sujato

Numbered Discourses 4.178

18. Sañcetaniyavagga
18. Intention

Jambālīsutta

Billabong

“Cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṁvijjamānā lokasmiṁ.
“Mendicants, these four people are found in the world.

Katame cattāro?
What four?

Idha, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
Take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So sakkāyanirodhaṁ manasi karoti.
They focus on the cessation of identification,

Tassa sakkāyanirodhaṁ manasi karoto sakkāyanirodhe cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati nādhimuccati.
but their mind isn’t secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno na sakkāyanirodho pāṭikaṅkho.
You wouldn’t expect that mendicant to stop identifying.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso lepagatena hatthena sākhaṁ gaṇheyya, tassa so hattho sajjeyyapi gaṇheyyapi bajjheyyapi;
Suppose a person were to grab a branch with a glue-smeared hand. Their hand would stick, hold, and bind to it.

evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
In the same way, take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So sakkāyanirodhaṁ manasi karoti.
They focus on the cessation of identification,

Tassa sakkāyanirodhaṁ manasi karoto sakkāyanirodhe cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati nādhimuccati.
but their mind isn’t secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno na sakkāyanirodho pāṭikaṅkho.
You wouldn’t expect that mendicant to stop identifying.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
Next, take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So sakkāyanirodhaṁ manasi karoti.
They focus on the cessation of identification,

Tassa sakkāyanirodhaṁ manasi karoto sakkāyanirodhe cittaṁ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati adhimuccati.
and their mind is secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno sakkāyanirodho pāṭikaṅkho.
You’d expect that mendicant to stop identifying.

Seyyathāpi, bhikkhave, puriso suddhena hatthena sākhaṁ gaṇheyya, tassa so hattho neva sajjeyya na gaṇheyya na bajjheyya;
Suppose a person were to grab a branch with a clean hand. Their hand wouldn’t stick, hold, or bind to it.

evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
In the same way, take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So sakkāyanirodhaṁ manasi karoti.
They focus on the cessation of identification,

Tassa sakkāyanirodhaṁ manasi karoto sakkāyanirodhe cittaṁ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati adhimuccati.
and their mind is secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno sakkāyanirodho pāṭikaṅkho.
You’d expect that mendicant to stop identifying.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
Next, take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So avijjāppabhedaṁ manasi karoti.
They focus on smashing ignorance,

Tassa avijjāppabhedaṁ manasi karoto avijjāppabhede cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati nādhimuccati.
but their mind isn’t secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno na avijjāppabhedo pāṭikaṅkho.
You wouldn’t expect that mendicant to smash ignorance.

Seyyathāpi, bhikkhave, jambālī anekavassagaṇikā.
Suppose there was a billabong that had been stagnant for many years.

Tassā puriso yāni ceva āyamukhāni tāni pidaheyya, yāni ca apāyamukhāni tāni vivareyya, devo ca na sammā dhāraṁ anuppaveccheyya.
And someone was to close off the inlets and open up the drains, and the heavens didn’t provide enough rain.

Evañhi tassā, bhikkhave, jambāliyā na āḷippabhedo pāṭikaṅkho.
You wouldn’t expect that billabong to break its banks.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
In the same way, take a mendicant who enters and remains in a certain peaceful release of the heart.

So avijjāppabhedaṁ manasi karoti.
They focus on smashing ignorance,

Tassa avijjāppabhedaṁ manasi karoto avijjāppabhede cittaṁ na pakkhandati nappasīdati na santiṭṭhati nādhimuccati.
but their mind isn’t secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno na avijjāppabhedo pāṭikaṅkho.
You wouldn’t expect that mendicant to smash ignorance.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
Next, take a mendicant who enters and remains in a peaceful release of the heart.

So avijjāppabhedaṁ manasi karoti.
They focus on smashing ignorance,

Tassa avijjāppabhedaṁ manasi karoto avijjāppabhede cittaṁ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati adhimuccati.
and their mind is secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno avijjāppabhedo pāṭikaṅkho.
You’d expect that mendicant to smash ignorance.

Seyyathāpi, bhikkhave, jambālī anekavassagaṇikā.
Suppose there was a billabong that had been stagnant for many years.

Tassā puriso yāni ceva āyamukhāni tāni vivareyya, yāni ca apāyamukhāni tāni pidaheyya, devo ca sammā dhāraṁ anuppaveccheyya.
And someone was to open up the inlets and close off the drains, and the heavens provided plenty of rain.

Evañhi tassā, bhikkhave, jambāliyā āḷippabhedo pāṭikaṅkho.
You’d expect that billabong to break its banks.

Evamevaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu aññataraṁ santaṁ cetovimuttiṁ upasampajja viharati.
In the same way, take a mendicant who enters and remains in a certain peaceful release of the heart.

So avijjāppabhedaṁ manasi karoti.
They focus on smashing ignorance,

Tassa avijjāppabhedaṁ manasi karoto avijjāppabhede cittaṁ pakkhandati pasīdati santiṭṭhati adhimuccati.
and their mind is secure, confident, settled, and decided about it.

Tassa kho evaṁ, bhikkhave, bhikkhuno avijjāppabhedo pāṭikaṅkho.
You’d expect that mendicant to smash ignorance.

Ime kho, bhikkhave, cattāro puggalā santo saṁvijjamānā lokasmin”ti.
These are the four people found in the world.”

Aṭṭhamaṁ.