Aṅguttara Nikāya 5.40
Translators: sujato
Numbered Discourses 5.40
4. Sumanavagga
4. With Sumanā
Mahāsālaputtasutta
Great Sal Trees
“Himavantaṁ, bhikkhave, pabbatarājaṁ nissāya mahāsālā pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti.
“Mendicants, great sal trees grow in five ways supported by the Himalayas, the king of mountains.
Katamāhi pañcahi?
What five?
Sākhāpattapalāsena vaḍḍhanti;
The branches, leaves, and foliage;
tacena vaḍḍhanti;
the bark;
papaṭikāya vaḍḍhanti;
the shoots;
pheggunā vaḍḍhanti;
the softwood;
sārena vaḍḍhanti.
and the hardwood.
Himavantaṁ, bhikkhave, pabbatarājaṁ nissāya mahāsālā imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti.
Great sal trees grow in these five ways supported by the Himalayas, the king of mountains.
Evamevaṁ kho, bhikkhave, saddhaṁ kulaputtaṁ nissāya antojano pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhati.
In the same way, a family grows in five ways supported by a family head with faith.
Katamāhi pañcahi?
What five?
Saddhāya vaḍḍhati;
Faith,
sīlena vaḍḍhati;
ethics,
sutena vaḍḍhati;
learning,
cāgena vaḍḍhati;
generosity,
paññāya vaḍḍhati.
and wisdom.
Saddhaṁ, bhikkhave, kulaputtaṁ nissāya antojano imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhatīti.
A family grows in these five ways supported by a family head with faith.
Yathā hi pabbato selo,
Supported by the mountain crags
araññasmiṁ brahāvane;
in the wilds, the formidable forest,
Taṁ rukkhā upanissāya,
the tree grows
vaḍḍhante te vanappatī.
to become lord of the forest.
Tatheva sīlasampannaṁ,
So too, when the family head
Saddhaṁ kulaputtaṁ imaṁ;
is ethical and faithful,
Upanissāya vaḍḍhanti,
supported by them, they grow:
Puttadārā ca bandhavā;
children, partners, and kin,
Amaccā ñātisaṅghā ca,
colleagues, relatives,
Ye cassa anujīvino.
and those dependent for their livelihood.
Tyassa sīlavato sīlaṁ,
Seeing the ethical conduct of the virtuous,
cāgaṁ sucaritāni ca;
the generosity and good deeds,
Passamānānukubbanti,
those who see clearly
ye bhavanti vicakkhaṇā.
do likewise.
Idha dhammaṁ caritvāna,
Having practiced the teaching here,
maggaṁ sugatigāminaṁ;
the path that goes to a good place,
Nandino devalokasmiṁ,
they delight in the heavenly realm,
modanti kāmakāmino”ti.
enjoying all the pleasures they desire.”
Dasamaṁ.
Sumanavaggo catuttho.
Tassuddānaṁ
Sumanā cundī uggaho,
sīho dānānisaṁsako;
Kālabhojanasaddhā ca,
puttasālehi te dasāti.