Aṅguttara Nikāya 5.203
Translators: sujato
Numbered Discourses 5.203
21. Kimilavagga
21. With Kimbila
Assājānīyasutta
A Thoroughbred
“Pañcahi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati.
“Mendicants, a fine royal thoroughbred with five factors is worthy of a king, fit to serve a king, and is considered a factor of kingship.
Katamehi pañcahi?
What five?
Ajjavena, javena, maddavena, khantiyā, soraccena—
Integrity, speed, gentleness, patience, and sweetness.
imehi kho, bhikkhave, pañcahi aṅgehi samannāgato rañño bhadro assājānīyo rājāraho hoti rājabhoggo, rañño aṅgantveva saṅkhaṁ gacchati.
A fine royal thoroughbred with these five factors is worthy of a king. …
Evamevaṁ kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassa.
In the same way, a mendicant with five qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.
Katamehi pañcahi?
What five?
Ajjavena, javena, maddavena, khantiyā, soraccena—
Integrity, speed, gentleness, patience, and sweetness.
imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato bhikkhu āhuneyyo hoti pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā”ti.
A mendicant with these five qualities is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of veneration with joined palms, and is the supreme field of merit for the world.”
Tatiyaṁ.