sutta » an » an5 » Aṅguttara Nikāya 5.236

Translators: sujato

Numbered Discourses 5.236

24. Āvāsikavagga
24. A Resident Mendicant

Paṭhamaavaṇṇārahasutta

Deserving Criticism (1st)

“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
“Mendicants, a resident mendicant with five qualities is cast down to hell.

Katamehi pañcahi?
What five?

Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
Without examining or scrutinizing, they praise those deserving of criticism,

ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
and they criticize those deserving of praise.

ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti;
Without examining or scrutinizing, they arouse faith in things that are dubious,

ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti;
and they don’t arouse faith in things that are inspiring.

saddhādeyyaṁ vinipāteti.
And they waste a gift given in faith.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
A resident mendicant with these five qualities is cast down to hell.

Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
A resident mendicant with five qualities is raised up to heaven.

Katamehi pañcahi?
What five?

Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
After examining and scrutinizing, they criticize those deserving of criticism,

anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
and they praise those deserving of praise.

anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti;
They don’t arouse faith in things that are dubious,

anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti;
and they do arouse faith in things that are inspiring.

saddhādeyyaṁ na vinipāteti.
And they don’t waste a gift given in faith.

Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
A resident mendicant with these five qualities is raised up to heaven.”

Chaṭṭhaṁ.