Aṅguttara Nikāya 5.236
Translators: sujato
Numbered Discourses 5.236
24. Āvāsikavagga
24. A Resident Mendicant
Paṭhamaavaṇṇārahasutta
Deserving Criticism (1st)
“Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
“Mendicants, a resident mendicant with five qualities is cast down to hell.
Katamehi pañcahi?
What five?
Ananuvicca apariyogāhetvā avaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
Without examining or scrutinizing, they praise those deserving of criticism,
ananuvicca apariyogāhetvā vaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
and they criticize those deserving of praise.
ananuvicca apariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti;
Without examining or scrutinizing, they arouse faith in things that are dubious,
ananuvicca apariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti;
and they don’t arouse faith in things that are inspiring.
saddhādeyyaṁ vinipāteti.
And they waste a gift given in faith.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ niraye.
A resident mendicant with these five qualities is cast down to hell.
Pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge.
A resident mendicant with five qualities is raised up to heaven.
Katamehi pañcahi?
What five?
Anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṁ bhāsati;
After examining and scrutinizing, they criticize those deserving of criticism,
anuvicca pariyogāhetvā vaṇṇārahassa vaṇṇaṁ bhāsati;
and they praise those deserving of praise.
anuvicca pariyogāhetvā appasādanīye ṭhāne appasādaṁ upadaṁseti;
They don’t arouse faith in things that are dubious,
anuvicca pariyogāhetvā pasādanīye ṭhāne pasādaṁ upadaṁseti;
and they do arouse faith in things that are inspiring.
saddhādeyyaṁ na vinipāteti.
And they don’t waste a gift given in faith.
Imehi kho, bhikkhave, pañcahi dhammehi samannāgato āvāsiko bhikkhu yathābhataṁ nikkhitto evaṁ sagge”ti.
A resident mendicant with these five qualities is raised up to heaven.”
Chaṭṭhaṁ.