sutta » an » an8 » Aṅguttara Nikāya 8.5

Translators: sujato

Numbered Discourses 8.5

1. Mettāvagga
1. Love

Paṭhamalokadhammasutta

Worldly Conditions (1st)

“Aṭṭhime, bhikkhave, lokadhammā lokaṁ anuparivattanti, loko ca aṭṭha lokadhamme anuparivattati.
“Mendicants, the eight worldly conditions revolve around the world, and the world revolves around the eight worldly conditions.

Katame aṭṭha?
What eight?

Lābho ca, alābho ca, yaso ca, ayaso ca, nindā ca, pasaṁsā ca, sukhañca, dukkhañca.
Gain and loss, fame and disgrace, blame and praise, pleasure and pain.

Ime kho, bhikkhave, aṭṭha lokadhammā lokaṁ anuparivattanti, loko ca ime aṭṭha lokadhamme anuparivattatīti.
These eight worldly conditions revolve around the world, and the world revolves around these eight worldly conditions.

Lābho alābho ca yasāyaso ca,
Gain and loss, fame and disgrace,

Nindā pasaṁsā ca sukhaṁ dukhañca;
blame and praise, and pleasure and pain.

Ete aniccā manujesu dhammā,
These qualities among people are impermanent,

Asassatā vipariṇāmadhammā.
transient, and perishable.

Ete ca ñatvā satimā sumedho,
An intelligent and mindful person knows these things,

Avekkhati vipariṇāmadhamme;
seeing that they’re perishable.

Iṭṭhassa dhammā na mathenti cittaṁ,
Desirable things don’t disturb their mind,

Aniṭṭhato no paṭighātameti.
nor are they repelled by the undesirable.

Tassānurodhā atha vā virodhā,
Both favoring and opposing

Vidhūpitā atthaṅgatā na santi;
are cleared and ended, they are no more.

Padañca ñatvā virajaṁ asokaṁ,
Knowing the stainless, sorrowless state,

Sammappajānāti bhavassa pāragū”ti.
they who have gone beyond rebirth <j>understand rightly.”

Pañcamaṁ.