sutta » an » an9 » Aṅguttara Nikāya 9.47

Translators: sujato

Numbered Discourses 9.47

5. Sāmaññavagga
5. Similarity

Sandiṭṭhikanibbānasutta

Extinguishment Is Apparent in This Very Life

“‘Sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ, sandiṭṭhikaṁ nibbānan’ti, āvuso, vuccati.
“Reverend, they say that ‘extinguishment is apparent in the present life’.

Kittāvatā nu kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti?
In what way did the Buddha say extinguishment is apparent in the present life?”

“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
“First, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.

Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe….
To this extent the Buddha said that extinguishment is apparent in the present life in a qualified sense. …

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.

Ettāvatāpi kho, āvuso, sandiṭṭhikaṁ nibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā nippariyāyenā”ti.
To this extent the Buddha said that extinguishment is apparent in the present life in a definitive sense.”

Chaṭṭhaṁ.