sutta » an » an9 » Aṅguttara Nikāya 9.51

Translators: sujato

Numbered Discourses 9.51

5. Sāmaññavagga
5. Similarity

Diṭṭhadhammanibbānasutta

Extinguishment in the Present Life

“‘Diṭṭhadhammanibbānaṁ diṭṭhadhammanibbānan’ti, āvuso, vuccati.
“Reverend, they speak of ‘extinguishment in the present life’.

Kittāvatā nu kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā”ti?
In what way did the Buddha speak of extinguishment in the present life?”

“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati.
“First, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.

Ettāvatāpi kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā pariyāyena …pe….
To this extent the Buddha spoke of extinguishment in the present life in a qualified sense. …

Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti.
Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.

Ettāvatāpi kho, āvuso, diṭṭhadhammanibbānaṁ vuttaṁ bhagavatā nippariyāyenā”ti.
To this extent the Buddha spoke of extinguishment in the present life in a definitive sense.”

Dasamaṁ.

Sāmaññavaggo pañcamo.

Tassuddānaṁ

Sambādho kāyasakkhī paññā,

Ubhatobhāgo sandiṭṭhikā dve;

Nibbānaṁ parinibbānaṁ,

Tadaṅgadiṭṭhadhammikena cāti.

Paṭhamo paṇṇāsako samatto.