Aṅguttara Nikāya 10.8
Translators: sujato
Numbered Discourses 10.8
1. Ānisaṁsavagga
1. Benefits
Jhānasutta
Inspiring All Around: the Absorptions
“Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti, no ca sīlavā;
“Mendicants, a mendicant is faithful but not ethical.
evaṁ so tenaṅgena aparipūro hoti.
So they’re incomplete in that respect,
Tena taṁ aṅgaṁ paripūretabbaṁ:
and should fulfill it, thinking:
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ, sīlavā cā’ti.
‘How can I become faithful and ethical?’
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti sīlavā ca, evaṁ so tenaṅgena paripūro hoti.
When the mendicant is faithful and ethical, they’re complete in that respect.
Saddho ca, bhikkhave, bhikkhu hoti sīlavā ca, no ca bahussuto …pe…
A mendicant is faithful and ethical, but not learned. …
bahussuto ca, no ca dhammakathiko …
they’re not a Dhamma speaker …
dhammakathiko ca, no ca parisāvacaro …
they don’t frequent assemblies …
parisāvacaro ca, no ca visārado parisāya dhammaṁ deseti …
they don’t teach Dhamma to the assembly with assurance …
visārado ca parisāya dhammaṁ deseti, no ca vinayadharo …
they’re not an expert in the monastic law …
vinayadharo ca, no ca āraññiko pantasenāsano …
they don’t stay in the wilderness, in remote lodgings …
āraññiko ca pantasenāsano, no ca catunnaṁ jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī …
they don’t get the four absorptions—blissful meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty …
catunnañca jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, no ca āsavānaṁ khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati.
they don’t realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.
Evaṁ so tenaṅgena aparipūro hoti.
So they’re incomplete in that respect,
Tena taṁ aṅgaṁ paripūretabbaṁ:
and should fulfill it, thinking:
‘kintāhaṁ saddho ca assaṁ, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseyyaṁ, vinayadharo ca, āraññiko ca pantasenāsano, catunnañca jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī assaṁ akicchalābhī akasiralābhī, āsavānañca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihareyyan’ti.
‘How can I become faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the four absorptions when they want, and one who lives having realized the ending of defilements?’
Yato ca kho, bhikkhave, bhikkhu saddho ca hoti, sīlavā ca, bahussuto ca, dhammakathiko ca, parisāvacaro ca, visārado ca parisāya dhammaṁ deseti, vinayadharo ca, āraññiko ca pantasenāsano, catunnañca jhānānaṁ ābhicetasikānaṁ diṭṭhadhammasukhavihārānaṁ nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī, āsavānañca khayā anāsavaṁ cetovimuttiṁ paññāvimuttiṁ diṭṭheva dhamme sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharati;
When they’re faithful, ethical, and learned, a Dhamma speaker, one who frequents assemblies, one who teaches Dhamma to the assembly with assurance, an expert in the training, one who lives in the wilderness, in remote lodgings, one who gets the four absorptions when they want, and one who lives having realized the ending of defilements,
evaṁ so tenaṅgena paripūro hoti.
they’re complete in that respect.
Imehi kho, bhikkhave, dasahi dhammehi samannāgato bhikkhu samantapāsādiko ca hoti sabbākāraparipūro cā”ti.
A mendicant who has these ten qualities is impressive all around, and is complete in every respect.”
Aṭṭhamaṁ.