sutta » an » an10 » Aṅguttara Nikāya 10.106

Translators: sujato

Numbered Discourses 10.106

11. Samaṇasaññāvagga
11. Perceptions for Ascetics

Nijjarasutta

Wearing Away

“Dasayimāni, bhikkhave, nijjaravatthūni.
“Mendicants, there are these ten grounds for wearing away.

Katamāni dasa?
What ten?

Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, micchādiṭṭhi nijjiṇṇā hoti;
For one of right view, wrong view is worn away.

ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong view are worn away.

sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right view, many skillful qualities are fully developed.

Sammāsaṅkappassa, bhikkhave, micchāsaṅkappo nijjiṇṇo hoti;
For one of right thought, wrong thought is worn away.

ye ca micchāsaṅkappapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong thought are worn away.

sammāsaṅkappapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right thought, many skillful qualities are fully developed.

Sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā nijjiṇṇā hoti;
For one of right speech, wrong speech is worn away.

ye ca micchāvācāpaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong speech are worn away.

sammāvācāpaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right speech, many skillful qualities are fully developed.

Sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto nijjiṇṇo hoti;
For one of right action, wrong action is worn away.

ye ca micchākammantapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong action are worn away.

sammākammantapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right action, many skillful qualities are fully developed.

Sammāājīvassa, bhikkhave, micchāājīvo nijjiṇṇo hoti;
For one of right livelihood, wrong livelihood is worn away.

ye ca micchāājīvapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong livelihood are worn away.

sammāājīvapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right livelihood, many skillful qualities are fully developed.

Sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo nijjiṇṇo hoti;
For one of right effort, wrong effort is worn away.

ye ca micchāvāyāmapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong effort are worn away.

sammāvāyāmapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right effort, many skillful qualities are fully developed.

Sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati nijjiṇṇā hoti;
For one of right mindfulness, wrong mindfulness is worn away.

ye ca micchāsatipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong mindfulness are worn away.

sammāsatipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right mindfulness, many skillful qualities are fully developed.

Sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi nijjiṇṇo hoti;
For one of right immersion, wrong immersion is worn away.

ye ca micchāsamādhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong immersion are worn away.

sammāsamādhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right immersion, many skillful qualities are fully developed.

Sammāñāṇissa, bhikkhave, micchāñāṇaṁ nijjiṇṇaṁ hoti;
For one of right knowledge, wrong knowledge is worn away.

ye ca micchāñāṇapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong knowledge are worn away.

sammāñāṇapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right knowledge, many skillful qualities are fully developed.

Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti nijjiṇṇā hoti;
For one of right freedom, wrong freedom is worn away.

ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti;
And the many bad, unskillful qualities that arise because of wrong freedom are worn away.

sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
And because of right freedom, many skillful qualities are fully developed.

Imāni kho, bhikkhave, dasa nijjaravatthūnī”ti.
These are the ten grounds for wearing away.”

Chaṭṭhaṁ.