Itivuttaka 22
Translators: sujato
So It Was Said 22
Ekakanipāta
The Book of the Ones
Tatiyavagga
Chapter Three
Mettasutta
The Benefits of Love
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Mā, bhikkhave, puññānaṁ bhāyittha.
“Mendicants, don’t fear good deeds.
Sukhassetaṁ, bhikkhave, adhivacanaṁ iṭṭhassa kantassa piyassa manāpassa yadidaṁ puññāni.
For ‘good deeds’ is a term for happiness, for what is likable, desirable, and agreeable.
Abhijānāmi kho panāhaṁ, bhikkhave, dīgharattaṁ katānaṁ puññānaṁ iṭṭhaṁ kantaṁ piyaṁ manāpaṁ vipākaṁ paccanubhūtaṁ.
I recall undergoing for a long time the likable, desirable, and agreeable results of good deeds performed over a long time.
Satta vassāni mettacittaṁ bhāvetvā satta saṁvaṭṭavivaṭṭakappe nayimaṁ lokaṁ punarāgamāsiṁ.
Having developed a mind of love for seven years, for seven eons of the cosmos contracting and expanding I didn’t return to this world again.
Saṁvaṭṭamāne sudaṁ, bhikkhave, kappe ābhassarūpago homi;
As the eon contracted I went to the realm of streaming radiance.
vivaṭṭamāne kappe suññaṁ brahmavimānaṁ upapajjāmi.
As it expanded I was reborn in an empty mansion of divinity.
Tatra sudaṁ, bhikkhave, brahmā homi mahābrahmā abhibhū anabhibhūto aññadatthudaso vasavattī.
There I was the Divinity, the Great Divinity, the vanquisher, the unvanquished, the universal seer, the wielder of power.
Chattiṁsakkhattuṁ kho panāhaṁ, bhikkhave, sakko ahosiṁ devānamindo;
I was Sakka, lord of gods, thirty-six times.
anekasatakkhattuṁ rājā ahosiṁ cakkavattī dhammiko dhammarājā cāturanto vijitāvī janapadatthāvariyappatto sattaratanasamannāgato.
Many hundreds of times I was a king, a wheel-turning monarch, a just and principled king. My dominion extended to all four sides, I achieved stability in the country, and I possessed the seven treasures.
Ko pana vādo padesarajjassa.
Not to mention regional kingship!
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
Then I thought,
‘kissa nu kho me idaṁ kammassa phalaṁ, kissa kammassa vipāko, yenāhaṁ etarahi evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvo’ti?
‘Of what deed of mine is this the fruit and result, that I am now so mighty and powerful?’
Tassa mayhaṁ, bhikkhave, etadahosi:
Then I thought,
‘tiṇṇaṁ kho me idaṁ kammānaṁ phalaṁ, tiṇṇaṁ kammānaṁ vipāko, yenāhaṁ etarahi evaṁmahiddhiko evaṁmahānubhāvoti, seyyathidaṁ—
‘It is the fruit and result of three kinds of deeds:
dānassa, damassa, saññamassā’”ti.
giving, self-control, and restraint.’”
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
“Puññameva so sikkheyya,
“One should practice only good deeds,
āyataggaṁ sukhudrayaṁ;
whose happy outcome stretches ahead.
Dānañca samacariyañca,
Giving and moral conduct,
mettacittañca bhāvaye.
developing a mind of love:
Ete dhamme bhāvayitvā,
having developed these
tayo sukhasamuddaye;
three things yielding happiness,
Abyāpajjaṁ sukhaṁ lokaṁ,
that astute one is reborn
paṇḍito upapajjatī”ti.
in a happy, pleasing world.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Dutiyaṁ.