Itivuttaka 29
Translators: sujato
So It Was Said 29
Dukanipāta
The Book of the Twos
Paṭhamavagga
Chapter One
Sukhavihārasutta
Living in Happiness
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Dvīhi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;
“Mendicants, when a mendicant has two qualities they live happily in this very life—without distress, anguish, and fever—
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā.
and when the body breaks up, after death, they can expect a good rebirth.
Katamehi dvīhi?
What two?
Indriyesu guttadvāratāya ca, bhojane mattaññutāya ca.
Guarding the sense doors and moderation in eating.
Imehi kho, bhikkhave, dvīhi dhammehi samannāgato bhikkhu diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharati avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;
When a mendicant has these two qualities they live happily in this very life—without distress, anguish, and fever—
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti.
and when the body breaks up, after death, they can expect a good rebirth.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
“Cakkhu sotañca ghānañca,
“Eye, ear, nose,
jivhā kāyo tathā mano;
tongue, body, and likewise mind:
Etāni yassa dvārāni,
a mendicant who makes these
suguttāni ca bhikkhuno.
sense doors well guarded—
Bhojanamhi ca mattaññū,
eating in moderation,
indriyesu ca saṁvuto;
restrained in the sense faculties—
Kāyasukhaṁ cetosukhaṁ,
reaps happiness
sukhaṁ so adhigacchati.
both physical and mental.
Aḍayhamānena kāyena,
Not burning in body,
Aḍayhamānena cetasā;
not burning in mind,
Divā vā yadi vā rattiṁ,
by day or by night
Sukhaṁ viharati tādiso”ti.
such a person lives in happiness.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Dutiyaṁ.