Itivuttaka 41
Translators: sujato
So It Was Said 41
Dukanipāta
The Book of the Twos
Dutiyavagga
Chapter Two
Paññāparihīnasutta
Bereft of Wisdom
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Te, bhikkhave, sattā suparihīnā ye ariyāya paññāya parihīnā.
“Those sentient beings are truly bereft, mendicants, who are bereft of noble wisdom.
Te diṭṭheva dhamme dukkhaṁ viharanti savighātaṁ saupāyāsaṁ sapariḷāhaṁ;
They live unhappily in this very life—with distress, anguish, and fever—
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā duggati pāṭikaṅkhā.
and when the body breaks up, after death, they can expect a bad rebirth.
Te, bhikkhave, sattā aparihīnā ye ariyāya paññāya aparihīnā.
Those sentient beings are not bereft who are not bereft of noble wisdom.
Te diṭṭheva dhamme sukhaṁ viharanti avighātaṁ anupāyāsaṁ apariḷāhaṁ;
In this very life they’re happy—free of distress, anguish, and fever—
kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugati pāṭikaṅkhā”ti.
and when the body breaks up, after death, they can expect a good rebirth.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
“Paññāya parihānena,
“See the world with its gods,
passa lokaṁ sadevakaṁ;
bereft of wisdom,
Niviṭṭhaṁ nāmarūpasmiṁ,
habituated to name and form,
idaṁ saccanti maññati.
imagining this is truth.
Paññā hi seṭṭhā lokasmiṁ,
Wisdom is best in the world,
yāyaṁ nibbedhagāminī;
as it leads to penetration,
Yāya sammā pajānāti,
through which one rightly understands
jātibhavaparikkhayaṁ.
the ending of rebirth and continued existence.
Tesaṁ devā manussā ca,
Gods and humans envy them,
sambuddhānaṁ satīmataṁ;
the Buddhas, ever mindful,
Pihayanti hāsapaññānaṁ,
of laughing wisdom,
sarīrantimadhārinan”ti.
bearing their final body.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Catutthaṁ.