Itivuttaka 69
Translators: sujato
So It Was Said 69
Tikanipāta
The Book of the Threes
Dutiyavagga
Chapter Two
Dutiyarāgasutta
Greed (2nd)
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
“Yassa kassaci, bhikkhave, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā rāgo appahīno, doso appahīno, moho appahīno—
“Whoever has not given up greed, hate, and delusion
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘atiṇṇo samuddaṁ saūmiṁ savīciṁ sāvaṭṭaṁ sagahaṁ sarakkhasaṁ’.
is said to have not crossed over the ocean with its waves and whirlpools, its saltwater crocodiles and monsters.
Yassa kassaci, bhikkhave, bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā rāgo pahīno, doso pahīno, moho pahīno—
Whoever has given up greed, hate, and delusion
ayaṁ vuccati, bhikkhave, ‘atari samuddaṁ saūmiṁ savīciṁ sāvaṭṭaṁ sagahaṁ sarakkhasaṁ, tiṇṇo pāraṅgato thale tiṭṭhati brāhmaṇo’”ti.
is said to have crossed over the ocean with its waves and whirlpools, its saltwater crocodiles and monsters. Crossed over and gone beyond, that brahmin stands on the shore.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
“Yassa rāgo ca doso ca,
“Those in whom greed, hate, and ignorance
Avijjā ca virājitā;
have faded away,
Somaṁ samuddaṁ sagahaṁ sarakkhasaṁ,
have crossed the ocean so hard to cross,
Saūmibhayaṁ duttaraṁ accatāri.
with its saltwater crocodiles and monsters, <j>its waves and dangers.
Saṅgātigo maccujaho nirūpadhi,
They’ve slipped their chains, given up death, and have no attachments.
Pahāsi dukkhaṁ apunabbhavāya;
They’ve given up suffering, <j>so there are no more future lives.
Atthaṅgato so na pamāṇameti,
They’ve come to an end and cannot be defined;
Amohayi maccurājanti brūmī”ti.
they’ve confounded the King of Death, I say.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
Dasamaṁ.
Dutiyo vaggo.
Tassuddānaṁ
Puññaṁ cakkhu atha indriyāni,
Addhā ca caritaṁ duve soci;
Muno atha rāgaduve,
Puna vaggamāhu dutiyamuttamanti.