vinaya » pli-tv-bi-vb » pli-tv-bi-vb-pc » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Bhikkhunivibhaṅga
The Nuns’ Analysis

Pācittiyakaṇḍa
The chapter on offenses entailing confession

Lasuṇavagga
The subchapter on garlic

7. Āmakadhaññasikkhāpada

The training rule on raw grain

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time when the Buddha was staying at Sāvatthī in Anāthapiṇḍika’s Monastery,

Tena kho pana samayena bhikkhuniyo sassakāle āmakadhaññaṁ viññāpetvā nagaraṁ atiharanti dvāraṭṭhāne—
it was the harvest season. At that time the nuns had asked for raw grain, which they then carried to town. At the town gate they were detained and told,

“dethāyye, bhāgan”ti.
“Venerables, give a share.”

Palibundhetvā muñciṁsu.
After being released,

Atha kho tā bhikkhuniyo upassayaṁ gantvā bhikkhunīnaṁ etamatthaṁ ārocesuṁ.
they went to the nuns’ dwelling place and told the nuns what had happened.

Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The nuns of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma bhikkhuniyo āmakadhaññaṁ viññāpessantī”ti …pe…
“How could nuns ask for raw grain?” …

“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhuniyo āmakadhaññaṁ viññāpentī”ti?
“Is it true, monks, that nuns did this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them,

kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhuniyo āmakadhaññaṁ viññāpessanti.
“How could nuns do this?

Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—
“And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

“Yā pana bhikkhunī āmakadhaññaṁ viññatvā vā viññāpetvā vā bhajjitvā vā bhajjāpetvā vā koṭṭetvā vā koṭṭāpetvā vā pacitvā vā pacāpetvā vā bhuñjeyya, pācittiyan”ti.
‘If a nun asks for or has someone else ask for raw grain, or she roasts it or has it roasted, or she pounds it or has it pounded, or she cooks it or has it cooked, and she then eats it, she commits an offense entailing confession.’”

Yā panāti
A:

yā yādisā …pe…
whoever …

bhikkhunīti
Nun:

…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
… The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.

Āmakadhaññaṁ nāma
Raw grain:

sāli vīhi yavo godhumo kaṅgu varako kudrusako.
rice, barley, wheat, millet, wild gram, kodo millet.

Viññatvāti
Asks for:

sayaṁ viññatvā.
she asks herself.

Viññāpetvāti
Has someone ask for:

aññaṁ viññāpetvā.
she gets someone else to ask.

Bhajjitvāti
Roasts:

sayaṁ bhajjitvā.
she roasts it herself.

Bhajjāpetvāti
Has it roasted:

aññaṁ bhajjāpetvā.
she gets someone else to roast it.

Koṭṭetvāti
Pounds:

sayaṁ koṭṭetvā.
she pounds it herself.

Koṭṭāpetvāti
Has it pounded:

aññaṁ koṭṭāpetvā.
she gets someone else to pound it.

Pacitvāti
Cooks:

sayaṁ pacitvā.
she cooks it herself.

Pacāpetvāti
Has it cooked:

aññaṁ pacāpetvā.
she gets someone else to cook it.

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If she receives it with the intention of eating it, she commits an offense of wrong conduct.

Ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
For every mouthful, she commits an offense entailing confession.

Anāpatti—
There is no offense:

ābādhapaccayā,
if she does it because she is sick;

aparaṇṇaṁ viññāpeti,
if she asks for vegetables;

ummattikāya,
if she is insane;

ādikammikāyāti.
if she is the first offender.

Sattamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
The seventh training rule is finished.