vinaya » pli-tv-bi-vb » pli-tv-bi-vb-pc » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Bhikkhunivibhaṅga
The Nuns’ Analysis

Pācittiyakaṇḍa
The chapter on offenses entailing confession

Lasuṇavagga
The subchapter on garlic

9. Dutiyauccārachaḍḍanasikkhāpada

The second training rule on disposing of feces

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.

Tena kho pana samayena aññatarassa brāhmaṇassa bhikkhunupassayaṁ nissāya yavakhettaṁ hoti.
At that time a brahmin had a barley field next to the nuns’ dwelling place.

Bhikkhuniyo uccārampi passāvampi saṅkārampi vighāsampi khette chaḍḍenti.
The nuns disposed of feces, urine, trash, and food scraps in that field.

Atha kho so brāhmaṇo ujjhāyati khiyyati vipāceti—
The brahmin complained and criticized them,

“kathañhi nāma bhikkhuniyo amhākaṁ yavakhettaṁ dūsessantī”ti.
“How could the nuns spoil my barley field?”

Assosuṁ kho bhikkhuniyo tassa brāhmaṇassa ujjhāyantassa khiyyantassa vipācentassa.
The nuns heard the complaints of that brahmin,

Yā tā bhikkhuniyo appicchā …pe… tā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
and the nuns of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma bhikkhuniyo uccārampi passāvampi saṅkārampi vighāsampi harite chaḍḍessantī”ti …pe…
“How could nuns dispose of feces, urine, trash, and food scraps on cultivated plants?” …

“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhuniyo uccārampi passāvampi saṅkārampi vighāsampi harite chaḍḍentī”ti?
“Is it true, monks, that nuns did this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them,

kathañhi nāma, bhikkhave, bhikkhuniyo uccārampi passāvampi saṅkārampi vighāsampi harite chaḍḍessanti.
“How could nuns do this?

Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, bhikkhuniyo imaṁ sikkhāpadaṁ uddisantu—
“And, monks, the nuns should recite this training rule like this:

“Yā pana bhikkhunī uccāraṁ vā passāvaṁ vā saṅkāraṁ vā vighāsaṁ vā harite chaḍḍeyya vā chaḍḍāpeyya vā, pācittiyan”ti.
‘If a nun disposes of feces or urine or trash or food scraps on cultivated plants, or she has it disposed of in this way, she commits an offense entailing confession.’”

Yā panāti
A:

yā yādisā …pe…
whoever …

bhikkhunīti
Nun:

…pe… ayaṁ imasmiṁ atthe adhippetā bhikkhunīti.
… The nun who has been given the full ordination in unanimity by both Sanghas through a legal procedure consisting of one motion and three announcements that is irreversible and fit to stand—this sort of nun is meant in this case.

Uccāro nāma
Feces:

gūtho vuccati.
excrement is what is meant.

Passāvo nāma
Urine:

muttaṁ vuccati.
pee is what is meant.

Saṅkāraṁ nāma
Trash:

kacavaraṁ vuccati.
refuse is what is meant.

Vighāsaṁ nāma
Food scraps:

calakāni vā aṭṭhikāni vā ucchiṭṭhodakaṁ vā.
food remnants or bones or used water.

Haritaṁ nāma
Cultivated plants:

pubbaṇṇaṁ aparaṇṇaṁ yaṁ manussānaṁ upabhogaparibhogaṁ ropimaṁ.
grain, vegetables, whatever cultivated plants people consider valuable or useful.

Chaḍḍeyyāti
Disposes of:

sayaṁ chaḍḍeti, āpatti pācittiyassa.
if she disposes of it herself, she commits an offense entailing confession.

Chaḍḍāpeyyāti
Has it disposed of:

aññaṁ āṇāpeti, āpatti dukkaṭassa.
in asking another, she commits an offense of wrong conduct.

Sakiṁ āṇattā bahukampi chaḍḍeti, āpatti pācittiyassa.
If she only asks once, then even if the other disposes of such things many times, she commits one offense entailing confession.

Harite haritasaññā chaḍḍeti vā chaḍḍāpeti vā, āpatti pācittiyassa.
If they are cultivated plants, and she perceives them as such, and she disposes of it or has it disposed of, she commits an offense entailing confession.

Harite vematikā chaḍḍeti vā chaḍḍāpeti vā, āpatti pācittiyassa.
If they are cultivated plants, but she is unsure of it, and she disposes of it or has it disposed of, she commits an offense entailing confession.

Harite aharitasaññā chaḍḍeti vā chaḍḍāpeti vā, āpatti pācittiyassa.
If they are cultivated plants, but she perceives them as uncultivated, and she disposes of it or has it disposed of, she commits an offense entailing confession.

Aharite haritasaññā, āpatti dukkaṭassa.
If they are uncultivated plants, but she perceives them as cultivated, she commits an offense of wrong conduct.

Aharite vematikā, āpatti dukkaṭassa.
If they are uncultivated plants, but she is unsure of it, she commits an offense of wrong conduct.

Aharite aharitasaññā, anāpatti.
If they are uncultivated plants, and she perceives them as such, there is no offense.

Anāpatti—
There is no offense:

oloketvā chaḍḍeti,
if she disposes of it after having looked;

khettamariyāde chaḍḍeti,
if she disposes of it at the edge of the field;

sāmike āpucchitvā apaloketvā chaḍḍeti,
if she disposes of it after asking and getting permission from the owners;

ummattikāya,
if she is insane;

ādikammikāyāti.
if she is the first offender.

Navamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
The ninth training rule is finished.