Theravāda Vinaya
Translators: brahmali
Theravāda Collection on Monastic Law
Mahāvibhaṅga
The Great Analysis
Sekhiyakaṇḍa
The chapter on training
Surusuruvagga
The subchapter on slurping
55. Sāmisasikkhāpada
The training rule on with food
Tena samayena buddho bhagavā bhaggesu viharati susumāragire bhesakaḷāvane migadāye.
At one time when the Buddha was staying in the Bhagga country at Susumāragira in the Bhesakaḷā Grove,
Tena kho pana samayena bhikkhū kokanade pāsāde sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhanti.
the monks in the Kokanada stilt house were receiving the drinking-water vessel with hands soiled with food.
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
People complained and criticized them,
“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessanti, seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti.
“How can the Sakyan monastics receive drinking-water vessels with hands soiled with food? They’re just like householders who indulge in worldly pleasures!”
Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ.
The monks heard the complaints of those people,
Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
and the monks of few desires complained and criticized those monks,
“kathañhi nāma bhikkhū sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessantī”ti …pe…
“How can those monks do this?” …
“saccaṁ kira, bhikkhave, bhikkhū sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhantī”ti?
“Is it true, monks, that they do this?”
“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”
Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …
kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessanti.
“How can those foolish men do this?
Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …
evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:
“Na sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggahessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
‘“I will not receive the drinking-water vessel with a hand soiled with food,” this is how you should train.’”
Na sāmisena hatthena pānīyathālako paṭiggahetabbo.
One should not receive the drinking-water vessel with a hand soiled with food.
Yo anādariyaṁ paṭicca sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, receives the drinking-water vessel with a hand soiled with food, he commits an offense of wrong conduct.
Anāpatti—
There is no offense:
asañcicca,
if it is unintentional;
assatiyā,
if he is not mindful;
ajānantassa,
if he does not know;
gilānassa,
if he is sick;
“dhovissāmī”ti vā “dhovāpessāmī”ti vā paṭiggaṇhāti,
if he receives it with the intention of washing it or having it washed;
āpadāsu,
if there is an emergency;
ummattakassa,
if he is insane;
ādikammikassāti.
if he is the first offender.
Pañcamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
The fifth training rule is finished.