vinaya » pli-tv-bu-vb » pli-tv-bu-vb-sk » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvibhaṅga
The Great Analysis

Sekhiyakaṇḍa
The chapter on training

Surusuruvagga
The subchapter on slurping

57. Chattapāṇisikkhāpada

The training rule on holding a sunshade

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying in the Bhagga country at Susumāragira in the Bhesakaḷā Grove, the deer park.

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū chattapāṇissa dhammaṁ desenti.
At that time the monks from the group of six gave teachings to people holding a sunshade.

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized those monks,

“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū chattapāṇissa dhammaṁ desessantī”ti …pe…
“How can the monks from the group of six give teachings to people holding a sunshade?” …

“saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, chattapāṇissa dhammaṁ desethā”ti?
“Is it true, monks, that you do this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …

kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, chattapāṇissa dhammaṁ desessatha.
“Foolish men, how can you do this?

Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:

“Na chattapāṇissa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
‘“I will not give a teaching to anyone holding a sunshade,” this is how you should train.’”

Evañcidaṁ bhagavatā bhikkhūnaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ hoti.
In this way the Buddha laid down this training rule for the monks.

Tena kho pana samayena bhikkhū chattapāṇissa gilānassa dhammaṁ desetuṁ kukkuccāyanti.
Soon afterwards, being afraid of wrongdoing, the monks did not give teachings to sick people holding a sunshade.

Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
People complained and criticized them,

“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā chattapāṇissa gilānassa dhammaṁ na desessantī”ti.
“How can the Sakyan monastics not give teachings to someone who’s sick holding a sunshade?”

Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ.
The monks heard the complaints of those people,

Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
and they told the Buddha.

Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
Soon afterwards he gave a teaching and addressed the monks:

“anujānāmi, bhikkhave, chattapāṇissa gilānassa dhammaṁ desetuṁ.
“Monks, I allow you to give a teaching to someone who’s sick holding a sunshade.

Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
And so, monks, this training rule should be recited like this:

“Na chattapāṇissa agilānassa dhammaṁ desessāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
‘“I will not give a teaching to anyone holding a sunshade who is not sick,” this is how you should train.’”

Chattaṁ nāma
A sunshade:

tīṇi chattāni— setacchattaṁ, kilañjacchattaṁ, paṇṇacchattaṁ maṇḍalabaddhaṁ salākabaddhaṁ.
there are three kinds of sunshades: the white sunshade, the reed sunshade, the leaf sunshade. They are bound at the rim and bound at the ribs.

Dhammo nāma
Teaching:

buddhabhāsito sāvakabhāsito isibhāsito devatābhāsito atthūpasañhito dhammūpasañhito.
what has been spoken by the Buddha, what has been spoken by disciples, what has been spoken by sages, what has been spoken by gods, what is connected with what is beneficial, what is connected with the Teaching.

Deseyyāti
Give:

padena deseti, pade pade āpatti dukkaṭassa.
if he teaches by the line, then for every line he commits an offense of wrong conduct.

Akkharāya deseti, akkharakkharāya āpatti dukkaṭassa.
If he teaches by the syllable, then for every syllable he commits an offense of wrong conduct.

Na chattapāṇissa agilānassa dhammo desetabbo.
One should not give a teaching to anyone holding a sunshade who is not sick.

Yo anādariyaṁ paṭicca chattapāṇissa agilānassa dhammaṁ deseti, āpatti dukkaṭassa.
If a monk, out of disrespect, gives a teaching to someone holding a sunshade who is not sick, he commits an offense of wrong conduct.

Anāpatti—
There is no offense:

asañcicca …pe…
if it is unintentional;

ādikammikassāti.
if he is the first offender.

Sattamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
The seventh training rule is finished.