vinaya » pli-tv-bu-vb » pli-tv-bu-vb-sk » Theravāda Vinaya

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvibhaṅga
The Great Analysis

Sekhiyakaṇḍa
The chapter on training

Pādukavagga
The subchapter on shoes

75. Udakeuccārasikkhāpada

The training rule on defecating in water

Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying at Sāvatthī in the Jeta Grove, Anāthapiṇḍika’s Monastery.

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū udake uccārampi passāvampi kheḷampi karonti.
At that time the monks from the group of six were defecating, urinating, and spitting in water.

Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
People complained and criticized them,

“kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā udake uccārampi passāvampi kheḷampi karissanti, seyyathāpi gihī kāmabhogino”ti.
“How can the Sakyan monastics defecate, urinate, and spit in water? They’re just like householders who indulge in worldly pleasures!”

Assosuṁ kho bhikkhū tesaṁ manussānaṁ ujjhāyantānaṁ khiyyantānaṁ vipācentānaṁ.
The monks heard the complaints of those people,

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
and the monks of few desires complained and criticized those monks,

“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū udake uccārampi passāvampi kheḷampi karissantī”ti …pe…
“How can the monks from the group of six do this?” …

“saccaṁ kira tumhe, bhikkhave, udake uccārampi passāvampi kheḷampi karothā”ti?
“Is it true, monks, that you do this?”

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …

kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, udake uccārampi passāvampi kheḷampi karissatha.
“Foolish men, how can you do this?

Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …” …

evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
“And, monks, this training rule should be recited like this:

“Na udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karissāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
‘“I will not defecate, urinate, or spit in water,” this is how you should train.’”

Evañcidaṁ bhagavatā bhikkhūnaṁ sikkhāpadaṁ paññattaṁ hoti.
In this way the Buddha laid down this training rule for the monks.

Tena kho pana samayena gilānā bhikkhū udake uccārampi passāvampi kheḷampi kātuṁ kukkuccāyanti.
Soon afterwards, being afraid of wrongdoing, sick monks did not defecate, urinate, or spit in water.

Bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.
They told the Buddha.

Atha kho bhagavā etasmiṁ nidāne etasmiṁ pakaraṇe dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
Soon afterwards he gave a teaching and addressed the monks:

“anujānāmi, bhikkhave, gilānena bhikkhunā udake uccārampi passāvampi kheḷampi kātuṁ.
“Monks, I allow a sick monk to defecate, urinate, or spit in water.

Evañca pana, bhikkhave, imaṁ sikkhāpadaṁ uddiseyyātha—
And so, monks, this training rule should be recited like this:

“Na udake agilāno uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karissāmīti sikkhā karaṇīyā”ti.
‘“When not sick, I will not defecate, urinate, or spit in water,” this is how you should train.’”

Na udake agilānena uccāro vā passāvo vā kheḷo vā kātabbo.
If one is not sick, one should not defecate, urinate, or spit in water.

Yo anādariyaṁ paṭicca udake agilāno uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karoti, āpatti dukkaṭassa.
If, out of disrespect, a monk who is not sick defecates, urinates, or spits in water, he commits an offense of wrong conduct.

Anāpatti—
There is no offense:

asañcicca,
if it is unintentional;

assatiyā,
if he is not mindful;

ajānantassa,
if he does not know;

gilānassa,
if he is sick;

thale kato udakaṁ ottharati,
if he does it on dry ground, but it then spreads to water;

āpadāsu,
if there is an emergency;

ummattakassa,
if he is insane;

khittacittassa,
if he is deranged;

vedanāṭṭassa,
if he is overwhelmed by pain;

ādikammikassāti.
if he is the first offender.

Pannarasamasikkhāpadaṁ niṭṭhitaṁ.
The fifteenth training rule is finished.

Pādukavaggo sattamo.
The seventh subchapter on shoes is finished.

Uddiṭṭhā kho, āyasmanto, sekhiyā dhammā.
“Venerables, the rules to be trained in have been recited.

Tatthāyasmante pucchāmi—
In regard to this I ask you,

“kaccittha parisuddhā”?
‘Are you pure in this?’

Dutiyampi pucchāmi—
A second time I ask,

“kaccittha parisuddhā”?
‘Are you pure in this?’

Tatiyampi pucchāmi—
A third time I ask,

“kaccittha parisuddhā”?
‘Are you pure in this?’

Parisuddhetthāyasmanto, tasmā tuṇhī, evametaṁ dhārayāmīti.
You are pure in this and therefore silent. I’ll remember it thus.”

Sekhiyā niṭṭhitā.
The rules to be trained in are finished.

Sekhiyakaṇḍaṁ niṭṭhitaṁ.
The chapter on training is finished.