vinaya » pli-tv-kd » Theravāda Vinayapiṭaka

Translators: brahmali

Theravāda Collection on Monastic Law

Mahāvagga
The Great Division

9. Campeyyakkhandhaka

The chapter connected with Campā

1. Kassapagottabhikkhuvatthu
The account of the monk Kassapagotta

Tena samayena buddho bhagavā campāyaṁ viharati gaggarāya pokkharaṇiyā tīre.
At one time the Buddha was staying at Campā on the banks of the Gaggarā lotus pond.

Tena kho pana samayena kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma hoti.
At that time in the country of Kāsī there was a village called Vāsabha

Tattha kassapagotto nāma bhikkhu āvāsiko hoti tantibaddho ussukkaṁ āpanno—
with a resident monk called Kassapagotta. He was dedicated to the local monastery,

“kinti anāgatā ca pesalā bhikkhū āgaccheyyuṁ, āgatā ca pesalā bhikkhū phāsu vihareyyuṁ, ayañca āvāso vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyā”ti.
trying to get good monks to come, to help those who had come be comfortable, and to make the local monastery grow and reach maturity.

Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū kāsīsu cārikaṁ caramānā yena vāsabhagāmo tadavasaruṁ.
At this time a number of monks who were wandering in Kāsī arrived at Vāsabha.

Addasā kho kassapagotto bhikkhu te bhikkhū dūratova āgacchante, disvāna āsanaṁ paññapesi, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipi, paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesi, pānīyena āpucchi, nahāne ussukkaṁ akāsi, ussukkampi akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
When Kassapagotta saw those monks coming, he prepared seats, and he set out a foot stool, a foot scraper, and water for washing the feet. He then went out to meet them, received their bowls and robes, and asked if they wanted water to drink. He made sure they had a bath, and he helped them get congee, fresh foods, and meals.

Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—
Those newly arrived monks thought,

“bhaddako kho ayaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
“He’s great, this resident monk, in that he helps us with all these things.

Handa mayaṁ, āvuso, idheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappemā”ti.
Let’s settle down right here in Vāsabha.”

Atha kho te āgantukā bhikkhū tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappesuṁ.
And they did just that.

Atha kho kassapagottassa bhikkhuno etadahosi—
Soon afterwards Kassapagotta thought,

“yo kho imesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ āgantukakilamatho so paṭippassaddho.
“These monks are now rid of their tiredness from traveling.

Yepime gocare appakataññuno tedānime gocare pakataññuno.
And by now they know where to get alms.

Dukkaraṁ kho pana parakulesu yāvajīvaṁ ussukkaṁ kātuṁ, viññatti ca manussānaṁ amanāpā.
Also, in the long run it’s hard work to seek support from unrelated folk, and people don’t like to be asked.

Yannūnāhaṁ na ussukkaṁ kareyyaṁ yāguyā khādanīye bhattasmin”ti.
Why don’t I stop helping them get congee, fresh foods, and meals?”

So na ussukkaṁ akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
And he did.

Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—
Those newly arrived monks considered,

“pubbe khvāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ akāsi, ussukkampi akāsi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
“Previously this resident monk made sure we got a bath, and he helped us get congee, fresh foods, and meals.

Sodānāyaṁ na ussukkaṁ karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.
But now he’s stopped.

Duṭṭhodānāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu.
He’s become hostile, this resident monk.

Handa mayaṁ, āvuso, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipāmā”ti.
Well then, let’s eject him.”

Atha kho te āgantukā bhikkhū sannipatitvā kassapagottaṁ bhikkhuṁ etadavocuṁ—
Soon afterwards those newly arrived monks gathered and confronted Kassapagotta with what had happened, adding,

“pubbe kho tvaṁ, āvuso, nahāne ussukkaṁ karosi, ussukkampi karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Sodāni tvaṁ na ussukkaṁ karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno.
“You’ve committed an offense.

Passasetaṁ āpattin”ti?
Do you recognize it?”

“Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan”ti.
“No. I haven’t committed any offense that I should recognize.”

Atha kho te āgantukā bhikkhū kassapagottaṁ bhikkhuṁ āpattiyā adassane ukkhipiṁsu.
Those newly arrived monks then ejected Kassapagotta for not recognizing an offense.

Atha kho kassapagottassa bhikkhuno etadahosi—
Kassapagotta thought,

“ahaṁ kho etaṁ na jānāmi ‘āpatti vā esā anāpatti vā, āpanno camhi anāpanno vā, ukkhitto camhi anukkhitto vā, dhammikena vā adhammikena vā, kuppena vā akuppena vā, ṭhānārahena vā aṭṭhānārahena vā’.
“I don’t actually know whether this was an offense or not, whether I’ve committed one or not, whether I’ve been ejected or not, whether it was legitimate or not, whether it’s reversible or not, whether it’s fit to stand or not.

Yannūnāhaṁ campaṁ gantvā bhagavantaṁ etamatthaṁ puccheyyan”ti.
Let me go to Campā and ask the Buddha.”

Atha kho kassapagotto bhikkhu senāsanaṁ saṁsāmetvā pattacīvaramādāya yena campā tena pakkāmi.
He then put his dwelling in order, took his bowl and robe, and set out for Campā.

Anupubbena yena campā yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
When he eventually arrived, he went to the Buddha, bowed, and sat down.

Āciṇṇaṁ kho panetaṁ buddhānaṁ bhagavantānaṁ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṁ paṭisammodituṁ.
Since it is the custom for Buddhas to greet newly arrived monks,

Atha kho bhagavā kassapagottaṁ bhikkhuṁ etadavoca—
the Buddha said to Kassapagotta,

“kacci, bhikkhu, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ,
“I hope you’re keeping well, monk, I hope you’re getting by?

kacci appakilamathena addhānaṁ āgato,
I hope you’re not tired from traveling?

kuto ca tvaṁ, bhikkhu, āgacchasī”ti?
And where have you come from?”

“Khamanīyaṁ, bhagavā, yāpanīyaṁ, bhagavā;
“I’m keeping well, Sir, I’m getting by.

appakilamathena cāhaṁ, bhante, addhānaṁ āgato.
I’m not tired from traveling.”

Atthi, bhante, kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma.
And he told the Buddha all that had happened, adding,

Tatthāhaṁ, bhagavā, āvāsiko tantibaddho ussukkaṁ āpanno—

‘kinti anāgatā ca pesalā bhikkhū āgaccheyyuṁ, āgatā ca pesalā bhikkhū phāsu vihareyyuṁ, ayañca āvāso vuddhiṁ viruḷhiṁ vepullaṁ āpajjeyyā’ti.

Atha kho, bhante, sambahulā bhikkhū kāsīsu cārikaṁ caramānā yena vāsabhagāmo tadavasaruṁ.

Addasaṁ kho ahaṁ, bhante, te bhikkhū dūratova āgacchante, disvāna āsanaṁ paññapesiṁ, pādodakaṁ pādapīṭhaṁ pādakathalikaṁ upanikkhipiṁ, paccuggantvā pattacīvaraṁ paṭiggahesiṁ, pānīyena apucchiṁ, nahāne ussukkaṁ akāsiṁ, ussukkampi akāsiṁ yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Atha kho tesaṁ, bhante, āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—

‘bhaddako kho ayaṁ āvuso āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Handa mayaṁ, āvuso, idheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappemā’ti.

Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappesuṁ.

Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi—

‘yo kho imesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ āgantukakilamatho so paṭippassaddho.

Yepime gocare appakataññuno tedānime gocare pakataññuno.

Dukkaraṁ kho pana parakulesu yāvajīvaṁ ussukkaṁ kātuṁ, viññatti ca manussānaṁ amanāpā.

Yannūnāhaṁ na ussukkaṁ kareyyaṁ yāguyā khādanīye bhattasmin’ti.

So kho ahaṁ, bhante, na ussukkaṁ akāsiṁ yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Atha kho tesaṁ, bhante, āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi—

‘pubbe khvāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu nahāne ussukkaṁ karoti, ussukkampi karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Sodānāyaṁ na ussukkaṁ karoti yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Duṭṭhodānāyaṁ, āvuso, āvāsiko bhikkhu.

Handa mayaṁ, āvuso, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipāmā’ti.

Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū sannipatitvā maṁ etadavocuṁ—

‘pubbe kho tvaṁ, āvuso, nahāne ussukkaṁ karosi, ussukkampi karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Sodāni tvaṁ na ussukkaṁ karosi yāguyā khādanīye bhattasmiṁ.

Āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno.

Passasetaṁ āpattin’ti?

‘Natthi me, āvuso, āpatti yamahaṁ passeyyan’ti.

Atha kho te, bhante, āgantukā bhikkhū maṁ āpattiyā adassane ukkhipiṁsu.

Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi—

‘ahaṁ kho etaṁ na jānāmi “āpatti vā esā anāpatti vā, āpanno camhi anāpanno vā, ukkhitto camhi anukkhitto vā, dhammikena vā adhammikena vā, kuppena vā akuppena vā, ṭhānārahena vā aṭṭhānārahena vā”.

Yannūnāhaṁ campaṁ gantvā bhagavantaṁ etamatthaṁ puccheyyan’ti.

Tato ahaṁ, bhagavā, āgacchāmī”ti.
“That’s where I’ve come from.”

“Anāpatti esā, bhikkhu, nesā āpatti.
“Well, that’s not an offense, monk,

Anāpannosi, nasi āpanno.

Anukkhittosi, nasi ukkhitto.
and you haven’t been ejected.

Adhammikenāsi kammena ukkhitto kuppena aṭṭhānārahena.
You’ve been ejected by an illegitimate legal procedure that’s reversible and unfit to stand.

Gaccha tvaṁ, bhikkhu, tattheva vāsabhagāme nivāsaṁ kappehī”ti.
Go back and stay right there in the village of Vāsabha.”

“Evaṁ, bhante”ti kho kassapagotto bhikkhu bhagavato paṭissuṇitvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā yena vāsabhagāmo tena pakkāmi.
“Yes, Sir.” He got up from his seat, bowed down, circumambulated the Buddha with his right side toward him, and set out for Vāsabha.

Atha kho tesaṁ āgantukānaṁ bhikkhūnaṁ ahudeva kukkuccaṁ, ahu vippaṭisāro—
Soon those newly arrived monks became anxious and remorseful:

“alābhā vata no, na vata no lābhā;
“It’s truly bad for us

dulladdhaṁ vata no, na vata no suladdhaṁ, ye mayaṁ suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipimhā.
that we have ejected, without reason, a pure monk who hadn’t committed any offense.

Handa mayaṁ, āvuso, campaṁ gantvā bhagavato santike accayaṁ accayato desemā”ti.
Well then, let’s go to Campā and confess our mistake to the Buddha.”

Atha kho te āgantukā bhikkhū senāsanaṁ saṁsāmetvā pattacīvaramādāya yena campā tena pakkamiṁsu.
They then put their dwellings in order, took their bowls and robes, and set out for Campā.

Anupubbena yena campā yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.
When they eventually arrived, they went to the Buddha, bowed, and sat down.

Āciṇṇaṁ kho panetaṁ buddhānaṁ bhagavantānaṁ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṁ paṭisammodituṁ.
Since it is the custom for Buddhas to greet newly arrived monks,

Atha kho bhagavā te bhikkhū etadavoca—
the Buddha said to them,

“kacci, bhikkhave, khamanīyaṁ, kacci yāpanīyaṁ,
“I hope you’re keeping well, monks, I hope you’re getting by?

kaccittha appakilamathena addhānaṁ āgatā,
I hope you’re not tired from traveling?

kuto ca tumhe, bhikkhave, āgacchathā”ti?
And where have you come from?”

“Khamanīyaṁ, bhagavā, yāpanīyaṁ, bhagavā;
“We’re keeping well, Sir, we’re getting by.

appakilamathena ca mayaṁ, bhante, addhānaṁ āgatā.
We’re not tired from traveling.

Atthi, bhante, kāsīsu janapade vāsabhagāmo nāma.
There’s a village in the country of Kāsī called Vāsabha.

Tato mayaṁ, bhagavā, āgacchāmā”ti.
That’s where we’ve come from.”

“Tumhe, bhikkhave, āvāsikaṁ bhikkhuṁ ukkhipitthā”ti?
“Are you the ones who ejected the resident monk?”

“Evaṁ, bhante”ti.
“Yes, Sir.”

“Kismiṁ, bhikkhave, vatthusmiṁ kāraṇe”ti?
“For what reason?”

“Avatthusmiṁ, bhagavā, akāraṇe”ti.
“Without any reason.”

Vigarahi buddho bhagavā—
The Buddha rebuked them,

“ananucchavikaṁ, moghapurisā, ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ.
“Foolish men, it’s not suitable, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done.

Kathañhi nāma tumhe, moghapurisā, suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipissatha.
How could you, without reason, eject a pure monk who hadn’t committed any offense?

Netaṁ, moghapurisā, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …”

vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
After rebuking them … he gave a teaching and addressed the monks:

“na, bhikkhave, suddho bhikkhu anāpattiko avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipitabbo.
“You shouldn’t, without reason, eject a pure monk who hasn’t committed any offense.

Yo ukkhipeyya, āpatti dukkaṭassā”ti.
If you do, you commit an offense of wrong conduct.”

Atha kho te bhikkhū uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavantaṁ etadavocuṁ—
Those monks then got up from their seats, arranged their upper robes over one shoulder, bowed down with their heads at the Buddha’s feet, and said,

“accayo no, bhante, accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye mayaṁ suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipimhā.
“Sir, we have made a mistake. We’ve been foolish, confused, and unskillful in ejecting, without reason, a pure monk who hadn’t committed any offense.

Tesaṁ no, bhante, bhagavā accayaṁ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṁ saṁvarāyā”ti.
Please accept our confession so that we may restrain ourselves in the future.”

“Taggha tumhe, bhikkhave, accayo accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye tumhe suddhaṁ bhikkhuṁ anāpattikaṁ avatthusmiṁ akāraṇe ukkhipittha.
“You have certainly made a mistake. You’ve been foolish, confused, and unskillful.

Yato ca kho tumhe, bhikkhave, accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikarotha, taṁ vo mayaṁ paṭiggaṇhāma.
But since you acknowledge your mistake and make proper amends, I forgive you.

Vuddhihesā, bhikkhave, ariyassa vinaye yo accayaṁ accayato disvā yathādhammaṁ paṭikaroti, āyatiṁ saṁvaraṁ āpajjatī”ti.
For this is called growth in the training of the noble ones: acknowledging a mistake, making proper amends, and undertaking restraint for the future.”

2. Adhammenavaggādikammakathā
2. Discussion of illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly, etc.

Tena kho pana samayena campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—
At that time the monks at Campā did legal procedures such as these:

adhammena vaggakammaṁ karonti, adhammena samaggakammaṁ karonti;
illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly, illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly,

dhammena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karonti;
legitimate legal procedures done by an incomplete assembly, legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly,

dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karonti;
legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly,

ekopi ekaṁ ukkhipati, ekopi dve ukkhipati, ekopi sambahule ukkhipati, ekopi saṅghaṁ ukkhipati;
one person ejecting another, one ejecting two, one ejecting three, one ejecting a sangha,

dvepi ekaṁ ukkhipanti, dvepi dve ukkhipanti, dvepi sambahule ukkhipanti, dvepi saṅghaṁ ukkhipanti;
two ejecting one, two ejecting two, two ejecting three, two ejecting a sangha,

sambahulāpi ekaṁ ukkhipanti;
three ejecting one,

sambahulāpi dve ukkhipanti, sambahulāpi sambahule ukkhipanti, sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipanti;
three ejecting two, three ejecting three, three ejecting a sangha,

saṅghopi saṅghaṁ ukkhipati.
a sangha ejecting a sangha.

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti—
“How can the monks at Campā do such legal procedures?”

adhammena vaggakammaṁ karissanti, adhammena samaggakammaṁ karissanti, dhammena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karissanti, ekopi ekaṁ ukkhipissati, ekopi dve ukkhipissati, ekopi sambahule ukkhipissati, ekopi saṅghaṁ ukkhipissati, dvepi ekaṁ ukkhipissanti, dvepi dve ukkhipissanti, dvepi sambahule ukkhipissanti, dvepi saṅghaṁ ukkhipissanti, sambahulāpi ekaṁ ukkhipissanti, sambahulāpi dve ukkhipissanti, sambahulāpi sambahule ukkhipissanti, sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipissanti, saṅghopi saṅghaṁ ukkhipissatī”ti.

Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
They told the Buddha. …

“saccaṁ kira, bhikkhave, campāyaṁ bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—
“Is it true, monks, that the monks at Campā do this?”

adhammena vaggakammaṁ karonti …pe…

saṅghopi saṅghaṁ ukkhipatī”ti?

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā—
The Buddha rebuked them,

“ananucchavikaṁ, bhikkhave, tesaṁ moghapurisānaṁ ananulomikaṁ appatirūpaṁ assāmaṇakaṁ akappiyaṁ akaraṇīyaṁ.
“It’s not suitable for those foolish men, it’s not proper, it’s not worthy of a monastic, it’s not allowable, it’s not to be done.

Kathañhi nāma te, bhikkhave, moghapurisā evarūpāni kammāni karissanti—
How can they do such legal procedures?

adhammena vaggakammaṁ karissanti …pe…

saṅghopi saṅghaṁ ukkhipissati.

Netaṁ, bhikkhave, appasannānaṁ vā pasādāya …pe…
This will affect people’s confidence …”

vigarahitvā …pe…
After rebuking them …

dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
he gave a teaching and addressed the monks:

“Adhammena ce, bhikkhave, vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
“Illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

adhammena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done.

dhammena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

dhammapatirūpakena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

dhammapatirūpakena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done.

ekopi ekaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
One person ejecting another is invalid and not to be done.

ekopi dve ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
One ejecting two is invalid and not to be done.

ekopi sambahule ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
One ejecting three is invalid and not to be done.

ekopi saṅghaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
One ejecting a sangha is invalid and not to be done.

dvepi ekaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Two ejecting one is invalid and not to be done.

dvepi dve ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Two ejecting two is invalid and not to be done.

dvepi sambahule ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Two ejecting three is invalid and not to be done.

dvepi saṅghaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
Two ejecting a sangha is invalid and not to be done.

sambahulāpi ekaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Three ejecting one is invalid and not to be done.

sambahulāpi dve ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Three ejecting two is invalid and not to be done.

sambahulāpi sambahule ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ,
Three ejecting three is invalid and not to be done.

sambahulāpi saṅghaṁ ukkhipanti akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;,
Three ejecting a sangha is invalid and not to be done.

saṅghopi saṅghaṁ ukkhipati akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
A sangha ejecting a sangha is invalid and not to be done.

Cattārimāni, bhikkhave, kammāni—
There are four kinds of legal procedures:

adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammena samaggakammaṁ.
an illegitimate legal procedure done by an incomplete assembly, an illegitimate legal procedure done by a unanimous assembly, a legitimate legal procedure done by an incomplete assembly, and a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly.

Tatra, bhikkhave, yadidaṁ adhammena vaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ adhammattā vaggattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ;
The illegitimate legal procedure done by an incomplete assembly is reversible and unfit to stand, because it’s illegitimate and the assembly is incomplete.

na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures.

Tatra, bhikkhave, yadidaṁ adhammena samaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ adhammattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ;
The illegitimate legal procedure done by a unanimous assembly is reversible and unfit to stand, because it’s illegitimate.

na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures.

Tatra, bhikkhave, yadidaṁ dhammena vaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ vaggattā kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ;
The legitimate legal procedure done by an incomplete assembly is reversible and unfit to stand, because the assembly is incomplete.

na, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ kātabbaṁ, na ca mayā evarūpaṁ kammaṁ anuññātaṁ.
You shouldn’t do such procedures. I haven’t allowed such procedures.

Tatra, bhikkhave, yadidaṁ dhammena samaggakammaṁ, idaṁ, bhikkhave, kammaṁ dhammattā samaggattā akuppaṁ ṭhānārahaṁ;
The legitimate legal procedure done by a unanimous assembly is irreversible and fit to stand, because it’s legitimate and the assembly is unanimous.

evarūpaṁ, bhikkhave, kammaṁ kātabbaṁ, evarūpañca mayā kammaṁ anuññātaṁ.
You should do such procedures. I have allowed such procedures.

Tasmātiha, bhikkhave, evarūpaṁ kammaṁ karissāma yadidaṁ dhammena samagganti—
And so, monks, you should train yourselves like this: ‘We will perform legitimate legal procedures done by a unanimous assembly.’”

evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.

3. Ñattivipannakammādikathā
3. Discussion of legal procedures deficient in motion, etc.

Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—
At that time the monks from the group of six did legal procedures such as these:

adhammena vaggakammaṁ karonti, adhammena samaggakammaṁ karonti;
illegitimate procedures done by an incomplete assembly; illegitimate procedures done by a unanimous assembly;

dhammena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karonti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karonti;
legitimate procedures done by an incomplete assembly; legitimate-like procedures done by an incomplete assembly; legitimate-like procedures done by a unanimous assembly;

ñattivipannampi kammaṁ karonti anussāvanasampannaṁ, anussāvanavipannampi kammaṁ karonti ñattisampannaṁ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṁ karonti;
procedures deficient in motion but complete in announcement; procedures deficient in announcement but complete in motion; procedures deficient in both motion and announcement;

aññatrāpi dhammā kammaṁ karonti, aññatrāpi vinayā kammaṁ karonti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ karonti;
procedures not done according to the Teaching; procedures not done according to the Monastic Law; procedures not done according to the Teacher’s instructions;

paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karonti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ.
procedures that had been objected to, that were illegitimate, reversible, and unfit to stand.

Ye te bhikkhū appicchā …pe… te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti—
The monks of few desires complained and criticized them,

“kathañhi nāma chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karissanti—
“How can the monks from the group of six do such legal procedures?”

adhammena vaggakammaṁ karissanti, adhammena samaggakammaṁ karissanti;

dhammena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ karissanti, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ karissanti;

ñattivipannampi kammaṁ karissanti anussāvanasampannaṁ, anussāvanavipannampi kammaṁ karissanti ñattisampannaṁ, ñattivipannampi anussāvanavipannampi kammaṁ karissanti;

aññatrāpi dhammā kammaṁ karissanti, aññatrāpi vinayā kammaṁ karissanti, aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ karissanti;

paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karissanti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahan”ti.

Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ …pe…
They told the Buddha. …

“saccaṁ kira, bhikkhave, chabbaggiyā bhikkhū evarūpāni kammāni karonti—
“Is it true, monks, that the monks from the group of six do this?”

adhammena vaggakammaṁ karonti …pe…

paṭikuṭṭhakatampi kammaṁ karonti adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahan”ti?

“Saccaṁ, bhagavā”ti.
“It’s true, Sir.”

Vigarahi buddho bhagavā …pe…
The Buddha rebuked them …

vigarahitvā dhammiṁ kathaṁ katvā bhikkhū āmantesi—
He then gave a teaching and addressed the monks:

“Adhammena ce, bhikkhave, vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
“Illegitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

adhammena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Illegitimate legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done.

dhammena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legitimate legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

dhammapatirūpakena vaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly are invalid and not to be done.

dhammapatirūpakena samaggakammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly are invalid and not to be done.

Ñattivipannañce, bhikkhave, kammaṁ anussāvanasampannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures deficient in motion but complete in announcement are invalid and not to be done.

anussāvanavipannañce, bhikkhave, kammaṁ ñattisampannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures deficient in announcement but complete in motion are invalid and not to be done.

ñattivipannañce, bhikkhave, kammaṁ anussāvanavipannaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures deficient in both motion and announcement are invalid and not to be done.

aññatrāpi dhammā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures not done according to the Teaching are invalid and not to be done.

aññatrāpi vinayā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures not done according to the Monastic Law are invalid and not to be done.

aññatrāpi satthusāsanā kammaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ;
Legal procedures not done according to the Teacher’s instructions are invalid and not to be done.

paṭikuṭṭhakatañce, bhikkhave, kammaṁ adhammikaṁ kuppaṁ aṭṭhānārahaṁ akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
Legal procedures that have been objected to, that are illegitimate, reversible, and unfit to stand are invalid and not to be done.

Chayimāni, bhikkhave, kammāni—
And, monks, there are six kinds of legal procedures:

adhammakammaṁ, vaggakammaṁ, samaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, dhammena samaggakammaṁ.
illegitimate legal procedures, legal procedures done by an incomplete assembly, legal procedures done by a unanimous assembly, legitimate-like legal procedures done by an incomplete assembly, legitimate-like legal procedures done by a unanimous assembly, legitimate legal procedures done by a unanimous assembly.

Katamañca, bhikkhave, adhammakammaṁ?
What’s an illegitimate legal procedure?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme ekāya ñattiyā kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with one motion and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme dvīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with two motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with one announcement and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme dvīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and one announcement, but they do it with two announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme ekāya ñattiyā kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with one motion and no announcement,

adhammakammaṁ.
it is an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme dvīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with two motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme tīhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with three motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme catūhi ñattīhi kammaṁ karoti, na ca kammavācaṁ anussāveti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with four motions and no announcement, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with one announcement and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme dvīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with two announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme tīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with three announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme catūhi kammavācāhi kammaṁ karoti, na ca ñattiṁ ṭhapeti—adhammakammaṁ.
If a procedure requires one motion and three announcements, but they do it with four announcements and no motion, it’s an illegitimate legal procedure.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, adhammakammaṁ.

Katamañca, bhikkhave, vaggakammaṁ?
And what’s a legal procedure done by an incomplete assembly?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, but the monks who should take part haven’t all arrived, and the consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, but the consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by an incomplete assembly.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, vaggakammaṁ.

Katamañca, bhikkhave, samaggakammaṁ?
And what’s a legal procedure done by a unanimous assembly?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by a unanimous assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legal procedure done by a unanimous assembly.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, samaggakammaṁ.

Katamañca, bhikkhave, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ?
And what’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, and the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te anāgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, and if the monks who should take part haven’t all arrived, and consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando anāhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, but consent hasn’t been brought for those who are eligible to give their consent, and someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā paṭikkosanti—dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, but someone present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by an incomplete assembly.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ.

Katamañca, bhikkhave, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ?
And what’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammapatirūpakena samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, but they make the announcement first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ kammavācaṁ anussāveti, pacchā ñattiṁ ṭhapeti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammapatirūpakena samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, but they make the announcements first and put forward the motion afterwards, yet the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legitimate-like legal procedure done by a unanimous assembly.

Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ.

Katamañca, bhikkhave, dhammena samaggakammaṁ?
And what is a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly?

Ñattidutiye ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ ñattiṁ ṭhapeti, pacchā ekāya kammavācāya kammaṁ karoti, yāvatikā bhikkhū kammappattā te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti—dhammena samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and one announcement, and they put forward the motion first and make the announcement afterwards, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly.

Ñatticatutthe ce, bhikkhave, kamme paṭhamaṁ ñattiṁ ṭhapeti, pacchā tīhi kammavācāhi kammaṁ karoti, yāvatikā bhikkhū kammappattā, te āgatā honti, chandārahānaṁ chando āhaṭo hoti, sammukhībhūtā na paṭikkosanti, dhammena samaggakammaṁ.
When a procedure requires one motion and three announcements, and they put forward the motion first and make the announcements afterwards, and the monks who should take part have arrived, and consent has been brought for those who are eligible to give their consent, and no one present objects to the decision, then it’s a legitimate legal procedure done by a unanimous assembly.”

Idaṁ vuccati, bhikkhave, dhammena samaggakammaṁ.

4. Catuvaggakaraṇādikathā
4. Discussion of what can be done by a group of four, etc.

Pañca saṅghā—
“There are five kinds of sanghas:

catuvaggo bhikkhusaṅgho pañcavaggo bhikkhusaṅgho, dasavaggo bhikkhusaṅgho, vīsativaggo bhikkhusaṅgho, atirekavīsativaggo bhikkhusaṅgho.
a sangha of monks consisting of a group of four, a sangha of monks consisting of a group of five, a sangha of monks consisting of a group of ten, a sangha of monks consisting of a group of twenty, a sangha of monks consisting of a group of more than twenty.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ catuvaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā tīṇi kammāni—
A sangha of monks consisting of a group of four—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except three:

upasampadaṁ pavāraṇaṁ abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
ordination, invitation, and rehabilitation.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ pañcavaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā dve kammāni—
A sangha of monks consisting of a group of five—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except two:

majjhimesu janapadesu upasampadaṁ abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
ordination within the central Ganges plain and rehabilitation.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ dasavaggo bhikkhusaṅgho, ṭhapetvā ekaṁ kammaṁ—
A sangha of monks consisting of a group of ten—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures except one:

abbhānaṁ, dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
rehabilitation.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ vīsativaggo bhikkhusaṅgho dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
A sangha of monks consisting of a group of twenty—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures.

Tatra, bhikkhave, yvāyaṁ atirekavīsativaggo bhikkhusaṅgho dhammena samaggo sabbakammesu kammappatto.
A sangha of monks consisting of a group of more than twenty—unanimous, acting legitimately—is able to do all legal procedures.

Catuvaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunicatuttho kammaṁ kareyya—
If a legal procedure that requires a group of four is done with a nun as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Catuvaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānacatuttho kammaṁ kareyya …
If a legal procedure that requires a group of four is done with a trainee nun as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ …pe….

Sāmaṇeracatuttho kammaṁ kareyya …
with a novice monk as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Sāmaṇericatuttho kammaṁ kareyya …
with a novice nun as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Sikkhaṁ paccakkhātakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s renounced the training as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Antimavatthuṁ ajjhāpannakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s committed the worst kind of offense as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Āpattiyā adassane ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Āpattiyā appaṭikamme ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Paṇḍakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Theyyasaṁvāsakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a fake monk as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Titthiyapakkantakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Tiracchānagatacatuttho kammaṁ kareyya …
with an animal as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Mātughātakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a matricide as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Pitughātakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a patricide as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Arahantaghātakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a murderer of a perfected one as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Bhikkhunidūsakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s raped a nun as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Saṅghabhedakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s caused a schism in the Sangha as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Lohituppādakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s caused the Buddha to bleed as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Ubhatobyañjanakacatuttho kammaṁ kareyya …
with a hermaphrodite as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Nānāsaṁvāsakacatuttho kammaṁ kareyya …
with one belonging to a different Buddhist sect as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Nānāsīmāya ṭhitacatuttho kammaṁ kareyya …
with one who’s outside the monastery zone as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Iddhiyā vehāse ṭhitacatuttho kammaṁ kareyya …
with one floating in the air by supernormal power as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.

Yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁcatuttho kammaṁ kareyya …
or with one who’s subject to the legal procedure as the fourth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.”

Catuvaggakaraṇaṁ.
Procedures requiring a group of four is finished.

Pañcavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunipañcamo kammaṁ kareyya …
“If a legal procedure that requires a group of five is done with a nun as the fifth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Pañcavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānapañcamo kammaṁ kareyya …pe….
If a legal procedure that requires a group of five is done with a trainee nun as the fifth member,

Sāmaṇerapañcamo kammaṁ kareyya …
with a novice monk as the fifth member,

sāmaṇeripañcamo kammaṁ kareyya …
with a novice nun as the fifth member,

sikkhaṁ paccakkhātakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s renounced the training as the fifth member,

antimavatthuṁ ajjhāpannakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s committed the worst kind of offense as the fifth member,

āpattiyā adassane ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the fifth member,

āpattiyā appaṭikamme ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the fifth member,

pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the fifth member,

paṇḍakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the fifth member,

theyyasaṁvāsakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a fake monk as the fifth member,

titthiyapakkantakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the fifth member,

tiracchānagatapañcamo kammaṁ kareyya …
with an animal as the fifth member,

mātughātakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a matricide as the fifth member,

pitughātakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a patricide as the fifth member,

arahantaghātakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a murderer of a perfected one as the fifth member,

bhikkhunidūsakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s raped a nun as the fifth member,

saṅghabhedakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s caused a schism in the Sangha as the fifth member,

lohituppādakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s caused the Buddha to bleed as the fifth member,

ubhatobyañjanakapañcamo kammaṁ kareyya …
with a hermaphrodite as the fifth member,

nānāsaṁvāsakapañcamo kammaṁ kareyya …
with one belonging to a different Buddhist sect as the fifth member,

nānāsīmāya ṭhitapañcamo kammaṁ kareyya …
with one who’s outside the monastery zone as the fifth member,

iddhiyā vehāse ṭhitapañcamo kammaṁ kareyya …
with one floating in the air by supernormal power as the fifth member,

yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁpañcamo kammaṁ kareyya—
or with one who’s subject to the legal procedure as the fifth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.”

Pañcavaggakaraṇaṁ.
Procedures requiring a group of five is finished.

Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunidasamo kammaṁ kareyya, akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
“If a legal procedure that requires a group of ten is done with a nun as the tenth member, it’s invalid and not to be done.

Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānadasamo kammaṁ kareyya, akammaṁ na ca karaṇīyaṁ …
If a legal procedure that requires a group of ten is done with a trainee nun as the tenth member,

pe….
with a novice monk as the tenth member, with a novice nun as the tenth member, with one who’s renounced the training as the tenth member, with one who’s committed the worst kind of offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the tenth member, with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the tenth member, with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the tenth member, with one living in the community by theft as the tenth member, with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the tenth member, with an animal as the tenth member, with a matricide as the tenth member, with a patricide as the tenth member, with a murderer of a perfected one as the tenth member, with one who’s raped a nun as the tenth member, with one who’s caused a schism in the Sangha as the tenth member, with one who’s caused the Buddha to bleed as the tenth member, with a hermaphrodite as the tenth member, with one belonging to a different Buddhist sect as the tenth member, with one who’s outside the monastery zone as the tenth member, with one floating in the air by supernormal power as the tenth member,

Dasavaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁdasamo kammaṁ kareyya—
or with one who’s subject to the legal procedure as the tenth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.”

Dasavaggakaraṇaṁ.
Procedures requiring a group of ten is finished.

Vīsativaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ bhikkhunivīso kammaṁ kareyya—
“If a legal procedure that requires a group of twenty is done with a nun as the twentieth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Vīsativaggakaraṇañce, bhikkhave, kammaṁ sikkhamānavīso kammaṁ kareyya …pe…
If a legal procedure that requires a group of twenty is done with a trainee nun as the twentieth member,

sāmaṇeravīso kammaṁ kareyya …
with a novice monk as the twentieth member,

sāmaṇerivīso kammaṁ kareyya …
with a novice nun as the twentieth member,

sikkhaṁ paccakkhātakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s renounced the training as the twentieth member,

antimavatthuṁ ajjhāpannakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s committed the worst kind of offense as the twentieth member,

āpattiyā adassane ukkhittakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not recognizing an offense as the twentieth member,

āpattiyā appaṭikamme ukkhittakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not making amends for an offense as the twentieth member,

pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s been ejected for not giving up a bad view as the twentieth member,

paṇḍakavīso kammaṁ kareyya …
with a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> as the twentieth member,

theyyasaṁvāsakavīso kammaṁ kareyya …
with a fake monk as the twentieth member,

titthiyapakkantakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s previously left to join the monastics of another religion as the twentieth member,

tiracchānagatavīso kammaṁ kareyya …
with an animal as the twentieth member,

mātughātakavīso kammaṁ kareyya …
with a matricide as the twentieth member,

pitughātakavīso kammaṁ kareyya …
with a patricide as the twentieth member,

arahantaghātakavīso kammaṁ kareyya …
with a murderer of a perfected one as the twentieth member,

bhikkhunidūsakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s raped a nun as the twentieth member,

saṅghabhedakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s caused a schism in the Sangha as the twentieth member,

lohituppādakavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s caused the Buddha to bleed as the twentieth member,

ubhatobyañjanakavīso kammaṁ kareyya …
with a hermaphrodite as the twentieth member,

nānāsaṁvāsakavīso kammaṁ kareyya …
with one belonging to a different Buddhist sect as the twentieth member,

nānāsīmāya ṭhitavīso kammaṁ kareyya …
with one who’s outside the monastery zone as the twentieth member,

iddhiyā vehāse ṭhitavīso kammaṁ kareyya …
with one floating in the air by supernormal power as the twentieth member,

yassa saṅgho kammaṁ karoti, taṁvīso kammaṁ kareyya—
or with one who’s subject to the legal procedure as the twentieth member,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.”

Vīsativaggakaraṇaṁ.
Procedures requiring a group of twenty is finished.

5. Pārivāsikādikathā
5. Discussion of the one on probation, etc.

Pārivāsikacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—
“If a group with one on probation as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one on probation as the twentieth member rehabilitates,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Mūlāyapaṭikassanārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—
If a group with one deserving to be sent back to the beginning as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving to be sent back to the beginning as the twentieth member rehabilitates,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Mānattārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—
If a group with one deserving the trial period as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving a trial period as the twentieth member rehabilitates,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Mānattacārikacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—
If a group with one undertaking the trial period as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one undertaking a trial period as the twentieth member rehabilitates,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Abbhānārahacatuttho ce, bhikkhave, parivāsaṁ dadeyya, mūlāya paṭikasseyya, mānattaṁ dadeyya, taṁvīso abbheyya—
If a group with one deserving rehabilitation as the fourth member gives probation, sends back to the beginning, or gives the trial period, or a group with one deserving rehabilitation as the twentieth member rehabilitates,

akammaṁ na ca karaṇīyaṁ.
it’s invalid and not to be done.

Ekaccassa, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati, ekaccassa na ruhati.
In the midst of the Sangha, the objections of some are valid, not the objections of others.

Kassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati?
Whose objections are invalid in the midst of the Sangha?

Bhikkhuniyā, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati.
In the midst of the Sangha, the objection of a nun is invalid.

Sikkhamānāya, bhikkhave …pe…
In the midst of the Sangha, the objection of a trainee nun,

sāmaṇerassa, bhikkhave …
of a novice monk,

sāmaṇeriyā, bhikkhave …
of a novice nun,

sikkhāpaccakkhātakassa, bhikkhave …
of one who’s renounced the training,

antimavatthuṁ ajjhāpannakassa, bhikkhave …
of one who’s committed the worst kind of offense,

ummattakassa, bhikkhave …
of one who’s insane,

khittacittassa, bhikkhave …
of one who’s deranged,

vedanāṭṭassa, bhikkhave …
of one who’s overwhelmed by pain,

āpattiyā adassane ukkhittakassa, bhikkhave …
of one who’s been ejected for not recognizing an offense,

āpattiyā appaṭikamme ukkhittakassa, bhikkhave …
of one who’s been ejected for not making amends for an offense,

pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhittakassa, bhikkhave …
of one who’s been ejected for not giving up a bad view,

paṇḍakassa, bhikkhave …
of a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>,

theyyasaṁvāsakassa, bhikkhave …
of a fake monk,

titthiyapakkantakassa, bhikkhave …
of one who’s previously left to join the monastics of another religion,

tiracchānagatassa, bhikkhave …
of an animal,

mātughātakassa, bhikkhave …
of a matricide,

pitughātakassa, bhikkhave …
of a patricide,

arahantaghātakassa, bhikkhave …
of a murderer of a perfected one,

bhikkhunidūsakassa, bhikkhave …
of one who’s raped a nun,

saṅghabhedakassa, bhikkhave …
of one who’s caused a schism in the Sangha,

lohituppādakassa, bhikkhave …
of one who’s caused the Buddha to bleed,

ubhatobyañjanakassa, bhikkhave …
of a hermaphrodite,

nānāsaṁvāsakassa, bhikkhave …
of one who belongs to a different Buddhist sect,

nānāsīmāya ṭhitassa, bhikkhave …
of one who’s outside the monastery zone,

iddhiyā vehāse ṭhitassa, bhikkhave, yassa saṅgho kammaṁ karoti, tassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati.
of one floating in the air by supernormal power,

Imesaṁ kho, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā na ruhati.
or of one who’s subject to the legal procedure is invalid.

Kassa ca, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati?
And whose objections are valid in the midst of the Sangha?

Bhikkhussa, bhikkhave, pakatattassa samānasaṁvāsakassa samānasīmāya ṭhitassa antamaso ānantarikassāpi bhikkhuno viññāpentassa saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati.
In the midst of the Sangha, the objection of a regular monk, who belongs to the same Buddhist sect and is staying within the same monastery zone, even if just declared to a monk sitting next to him, is valid.

Imassa, bhikkhave, saṅghamajjhe paṭikkosanā ruhati.

6. Dvenissāraṇādikathā
6. Discussion of the two kinds of sending away, etc.

Dvemā, bhikkhave, nissāraṇā.
“There are two kinds of sending away.

Atthi, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ.
If the Sangha sends away someone who doesn’t have the attributes needed to be sent away,

Tañce saṅgho nissāreti, ekacco sunissārito, ekacco dunnissārito.
the sending away may succeed or fail.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito?
When does it fail?

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu suddho hoti anāpattiko. Tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito.
It fails if the monk is pure, without offenses.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—dunnissārito.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito?
When does it succeed?

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito.
It succeeds if the monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto nissāraṇaṁ, tañce saṅgho nissāreti—sunissārito.

Dvemā, bhikkhave, osāraṇā.
There are two kinds of admittance.

Atthi, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ tañce saṅgho osāreti, ekacco sosārito, ekacco dosārito.
If the Sangha admits someone who doesn’t have the attributes needed to be admitted, the admittance may succeed or fail.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito?
When does it fail?

Paṇḍako, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito.
A <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> doesn’t have the attributes needed to be admitted, and if the Sangha admits him, his admittance fails.

Theyyasaṁvāsako, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito.
A fake monk,

Titthiyapakkantako, bhikkhave …pe…
one who’s previously left to join the monastics of another religion,

tiracchānagato, bhikkhave …
an animal,

mātughātako, bhikkhave …
a matricide,

pitughātako, bhikkhave …
a patricide,

arahantaghātako, bhikkhave …
a murderer of a perfected one,

bhikkhunidūsako, bhikkhave …
one who’s raped a nun,

saṅghabhedako, bhikkhave …
one who’s caused a schism in the Sangha,

lohituppādako, bhikkhave …
one who’s caused the Buddha to bleed,

ubhatobyañjanako, bhikkhave, appatto, osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito.
or a hermaphrodite doesn’t have the attributes needed to be admitted, and if the Sangha admits him, his admittance fails.

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—dosārito.

Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṁ, te ce saṅgho osāreti—dosāritā.

Katamo ca, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito?
When does it succeed?

Hatthacchinno, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti, sosārito.
One without a hand doesn’t have the attributes needed to be admitted, but if the Sangha admits him, his admittance succeeds.

Pādacchinno, bhikkhave …pe…
One without a foot,

hatthapādacchinno, bhikkhave …
one without a hand and a foot,

kaṇṇacchinno, bhikkhave …
one without an ear,

nāsacchinno, bhikkhave …
one without nose,

kaṇṇanāsacchinno, bhikkhave …
one without an ear and nose,

aṅgulicchinno, bhikkhave …
one without a finger or toe,

aḷacchinno, bhikkhave …

kaṇḍaracchinno, bhikkhave …
one with a cut tendon,

phaṇahatthako, bhikkhave …
one with joined fingers,

khujjo, bhikkhave …
a hunchback,

vāmano, bhikkhave …
a dwarf,

galagaṇḍī, bhikkhave …
one with goiter,

lakkhaṇāhato, bhikkhave …
one who’s branded,

kasāhato, bhikkhave …
one who’s been whipped,

likhitako, bhikkhave …
a sentenced criminal,

sīpadiko, bhikkhave …
one with elephantiasis,

pāparogī, bhikkhave …
one with a serious sickness,

parisadūsako, bhikkhave …
one with abnormal appearance,

kāṇo, bhikkhave …
one blind in one eye,

kuṇī, bhikkhave …
one with a crooked limb,

khañjo, bhikkhave …
one who’s lame,

pakkhahato, bhikkhave …
one paralyzed on one side,

chinniriyāpatho, bhikkhave …
one crippled,

jarādubbalo, bhikkhave …
one weak from old age,

andho, bhikkhave …
one who’s blind,

mūgo, bhikkhave …
one who’s mute,

badhiro, bhikkhave …
one who’s deaf,

andhamūgo, bhikkhave …
one who’s blind and mute,

andhabadhiro, bhikkhave …
one who’s blind and deaf,

mūgabadhiro, bhikkhave …
one who’s mute and deaf,

andhamūgabadhiro, bhikkhave, appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito.
or one who’s blind and mute and deaf doesn’t have the attributes needed to be admitted, but if the Sangha admits him, his admittance succeeds.”

Ayaṁ vuccati, bhikkhave, puggalo appatto osāraṇaṁ, tañce saṅgho osāreti—sosārito.

Ime vuccanti, bhikkhave, puggalā appattā osāraṇaṁ, te ce saṅgho osāreti—sosāritā.

Vāsabhagāmabhāṇavāro niṭṭhito paṭhamo.
The first section for recitation on the village of Vāsabha is finished.

7. Adhammakammādikathā
7. Discussion of illegitimate legal procedures, etc.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā.
“It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan’ti.
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,’

Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti paṭikātabbā.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to make amends for,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti.
‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti.
‘I haven’t committed any offense that I should make amends for,’

Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk doesn’t have any bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
‘You have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
‘I don’t have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti āpatti paṭikātabbā.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any he needs to make amends for,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?

Paṭikarohi taṁ āpattin’ti.
Make amends for it.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ.
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,

Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti.
nor any I should make amends for,’

Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense or for not making amends for it,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?

Pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
And you have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ;
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,

natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
nor do I have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho adassane vā appaṭinissagge vā ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense or for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti paṭikātabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to make amends for, nor any bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattiṁ;
‘You’ve committed an offense. Make amends for it.

pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
And you have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ.
‘I haven’t committed any offense that I should make amends for,

Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
nor do I have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense or for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa na hoti āpatti daṭṭhabbā, na hoti āpatti paṭikātabbā, na hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk doesn’t have any offense he needs to recognize, nor any offense he needs to make amends for, nor any bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
yet a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?

Paṭikarohi taṁ āpattiṁ;
Make amends for it.

pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
And you have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ.
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,

Natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyaṁ.
nor any I should make amends for,

Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
nor do I have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.”

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā.
“It may be that a monk has an offense he needs to recognize,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘āmāvuso, passāmī’ti.
‘I do,’

Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti paṭikātabbā.
It may be that a monk has an offense he needs to make amends for,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti.
‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘āmāvuso, paṭikarissāmī’ti.
‘I will,’

Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not making amends for an offense,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk has a bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi;
‘You have a bad view

paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘āmāvuso, paṭinissajjissāmī’ti.
‘I’ll give it up,’

Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā …pe…
It may be that a monk has an offense he needs to recognize and an offense he needs to make amends for …

hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe…
an offense he needs to recognize and a bad view he needs to give up …

hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe…
an offense he needs to make amends for and a bad view he needs to give up …

hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
an offense he needs to recognize, an offense he needs to make amends for, and a bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?

Paṭikarohi taṁ āpattiṁ;
Make amends for it.

pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
And you have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘āmāvuso, passāmi, āma paṭikarissāmi, āma paṭinissajjissāmī’ti.
‘I recognize it, I’ll make amends for it, and I’ll give up that view,’

Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—
yet the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view,

adhammakammaṁ.
then the legal procedure is illegitimate.”

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā.
“It may be that a monk has an offense he needs to recognize,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattin’ti?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyan’ti.
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,’

Taṁ saṅgho āpattiyā adassane ukkhipati—
and the Sangha ejects him for not recognizing an offense,

dhammakammaṁ.
then the legal procedure is legitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti paṭikātabbā.
It may be that a monk has an offense he needs to make amends for,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, paṭikarohi taṁ āpattin’ti.
‘You’ve committed an offense. Make amends for it.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ paṭikareyyan’ti.
‘I haven’t committed any offense that I should make amends for,’

Taṁ saṅgho āpattiyā appaṭikamme ukkhipati—
and the Sangha ejects him for not making amends for an offense,

dhammakammaṁ.
then the legal procedure is legitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
It may be that a monk has a bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘pāpikā te, āvuso, diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
‘You have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
‘I don’t have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhipati—
and the Sangha ejects him for not giving up a bad view,

dhammakammaṁ.
then the legal procedure is legitimate.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā …pe…
It may be that a monk has an offense he needs to recognize and an offense he needs to make amends for …

hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe…
an offense he needs to recognize and a bad view he needs to give up …

hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā …pe…
an offense he needs to make amends for and a bad view he needs to give up …

hoti āpatti daṭṭhabbā, hoti āpatti paṭikātabbā, hoti pāpikā diṭṭhi paṭinissajjetā.
an offense he needs to recognize, an offense he needs to make amends for, and a bad view he needs to give up,

Tamenaṁ codeti saṅgho vā sambahulā vā ekapuggalo vā—
and a Sangha, several monks, or an individual monk accuses him, saying:

‘āpattiṁ tvaṁ, āvuso, āpanno, passasetaṁ āpattiṁ?
‘You’ve committed an offense. Do you recognize it?

Paṭikarohi taṁ āpattiṁ.
Make amends for it.

Pāpikā te diṭṭhi, paṭinissajjetaṁ pāpikaṁ diṭṭhin’ti.
And you have a bad view that you need to give up.’

So evaṁ vadeti—
If he says,

‘natthi me, āvuso, āpatti, yamahaṁ passeyyaṁ.
‘I haven’t committed any offense that I should recognize,

Natthi me, āvuso, āpatti yamahaṁ paṭikareyyaṁ.
nor any I should make amends for,

Natthi me, āvuso, pāpikā diṭṭhi, yamahaṁ paṭinissajjeyyan’ti.
nor do I have any bad view that I should give up,’

Taṁ saṅgho adassane vā appaṭikamme vā appaṭinissagge vā ukkhipati—
and the Sangha ejects him for not recognizing an offense, for not making amends for an offense, or for not giving up a bad view,

dhammakamman”ti.
then the legal procedure is legitimate.”

8. Upālipucchākathā
8. The discussion of Upāli’s questions

Atha kho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.
On one occasion Venerable Upāli went to the Buddha, bowed, sat down,

Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṁ etadavoca—
and said,

“yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ asammukhā karoti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“If, Sir, a unanimous Sangha doesn’t do a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakamman”ti.
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭipucchā karoti …pe…
“If a unanimous Sangha does a procedure without questioning that should be done with questioning,

paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭiññāya karoti …
does a procedure without admission that should be done with admission,

sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …
applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection,

amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
or gives full ordination to one deserving rehabilitation, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakammaṁ.
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ asammukhā karoti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ, evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
If a unanimous Sangha doesn’t do a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law, and the Sangha is at fault.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭipucchā karoti …pe…
If a unanimous Sangha does a legal procedure without questioning that should be done with questioning,

paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ appaṭiññāya karoti …
does a legal procedure without admission that should be done with admission,

sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …
applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection,

amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
or gives full ordination to one deserving rehabilitation, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
and the Sangha is at fault.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ sammukhā karoti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“But if, Sir, a unanimous Sangha does a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakamman”ti.
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ paṭipucchā karoti …pe…
“If a unanimous Sangha does a procedure with questioning that should be done with questioning,

paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ paṭiññāya karoti …
does a procedure with admission that should be done with admission,

sativinayārahassa sativinayaṁ deti …
applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection,

amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …
applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving rehabilitation,

upasampadārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
or gives full ordination to one deserving full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakammaṁ.
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sammukhākaraṇīyaṁ kammaṁ sammukhā karoti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ.
If a unanimous Sangha does a legal procedure face-to-face that should be done face-to-face, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho anatisāro hoti.
and the Sangha isn’t at fault.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho paṭipucchākaraṇīyaṁ kammaṁ paṭipucchā karoti …
If a unanimous Sangha does a legal procedure with questioning that should be done with questioning,

paṭiññāyakaraṇīyaṁ kammaṁ paṭiññāya karoti …
does a legal procedure with admission that should be done with admission,

sativinayārahassa sativinayaṁ deti …
applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection,

amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …
applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a legal procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving rehabilitation,

upasampadārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ.
or gives full ordination to one deserving full ordination, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho anatisāro hotī”ti.
and the Sangha isn’t at fault.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“If, Sir, a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection and applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakamman”ti.
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, tassapāpiyasikākammārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe…
“If a unanimous Sangha does a procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity and applies resolution because of past insanity to one deserving a procedure of further penalty,

tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti, tajjanīyakammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty and does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of condemnation,

tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti, niyassakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation and does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of demotion,

niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti, pabbājanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion and does a procedure of demotion against one deserving a procedure of banishment,

pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti, paṭisāraṇīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment and does a procedure of banishment against one deserving a procedure of reconciliation,

paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti, ukkhepanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation and does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of ejection,

ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti, parivāsārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
gives probation to one deserving a procedure of ejection and does a procedure of ejection against one deserving probation,

parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati, mūlāyapaṭikassanārahassa parivāsaṁ deti …
sends back to the beginning one deserving probation and gives probation to one deserving to be sent back to the beginning,

mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti, mānattārahaṁ mūlāya paṭikassati …
gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning and sends back to the beginning one deserving the trial period,

mānattārahaṁ abbheti, abbhānārahassa mānattaṁ deti …
rehabilitates one deserving the trial period and gives the trial period to one deserving rehabilitation,

abbhānārahaṁ upasampādeti, upasampadārahaṁ abbheti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
or gives full ordination to one deserving rehabilitation and rehabilitates one deserving to be given full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Adhammakammaṁ taṁ, upāli, avinayakammaṁ.
“That legal procedure, Upāli, is illegitimate, contrary to the Monastic Law.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection and applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, tassapāpiyasikākammārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe…
If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity and applies resolution because of past insanity to one deserving a procedure of further penalty,

tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti, tajjanīyakammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty and does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of condemnation,

tajjanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti, niyassakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving a procedure of condemnation and does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of demotion,

niyassakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti, pabbājanīyakammārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving a procedure of demotion and does a procedure of demotion against one deserving a procedure of banishment,

pabbājanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti, paṭisāraṇīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving a procedure of banishment and does a procedure of banishment against one deserving a procedure of reconciliation,

paṭisāraṇīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti, ukkhepanīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving a procedure of reconciliation and does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of ejection,

ukkhepanīyakammārahassa parivāsaṁ deti, parivāsārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
gives probation to one deserving a procedure of ejection and does a procedure of ejection against one deserving probation,

parivāsārahaṁ mūlāya paṭikassati, mūlāyapaṭikassanārahassa parivāsaṁ deti …
sends back to the beginning one deserving probation and gives probation to one deserving to be sent back to the beginning,

mūlāyapaṭikassanārahassa mānattaṁ deti, mānattārahaṁ mūlāya paṭikassati—
gives the trial period to one deserving to be sent back to the beginning and sends back to the beginning one deserving the trial period,

mānattārahaṁ abbheti, abbhānārahassa mānattaṁ deti …
rehabilitates one deserving the trial period and gives the trial period to one deserving rehabilitation,

abbhānārahaṁ upasampādeti, upasampadārahaṁ abbheti, evaṁ kho, upāli, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
gives full ordination to one deserving rehabilitation and rehabilitates one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
and the Sangha is at fault.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho sativinayārahassa sativinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
“But if, Sir, a unanimous Sangha applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection and applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakamman”ti.
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.”

“Yo nu kho, bhante, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe…
“If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe…
does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahassa parivāsaṁ deti …pe…
gives probation to one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …pe…
sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahassa mānattaṁ deti …pe…
gives the trial period to one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ abbheti, upasampadārahaṁ upasampādeti, dhammakammaṁ nu kho taṁ, bhante, vinayakamman”ti?
or rehabilitates one deserving rehabilitation and gives full ordination to one deserving full ordination, is that a legitimate procedure, in accordance with the Monastic Law?”

“Dhammakammaṁ taṁ, upāli, vinayakammaṁ.
“That legal procedure, Upāli, is legitimate, in accordance with the Monastic Law.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho sativinayārahassa sativinayaṁ deti, amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ.
If a unanimous Sangha applies resolution through recollection to one deserving resolution through recollection and applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho anatisāro hoti.
and the Sangha isn’t at fault.

Yo kho, upāli, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe…
If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution because of past insanity,

tassapāpiyasikākammārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe…
does a procedure of further penalty against one deserving a procedure of further penalty,

tajjanīyakammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of condemnation against one deserving a procedure of condemnation,

niyassakammārahassa niyassakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of demotion against one deserving a procedure of demotion,

pabbājanīyakammārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of banishment against one deserving a procedure of banishment,

paṭisāraṇīyakammārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of reconciliation against one deserving a procedure of reconciliation,

ukkhepanīyakammārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …pe…
does a procedure of ejection against one deserving a procedure of ejection,

parivāsārahassa parivāsaṁ deti …pe…
gives probation to one deserving probation,

mūlāyapaṭikassanārahaṁ mūlāya paṭikassati …pe…
sends back to the beginning one deserving to be sent back to the beginning,

mānattārahassa mānattaṁ deti …pe…
gives the trial period to one deserving the trial period,

abbhānārahaṁ abbheti, upasampadārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, upāli, dhammakammaṁ hoti vinayakammaṁ.
or rehabilitates one deserving rehabilitation and gives full ordination to one deserving full ordination, that procedure is legitimate, in accordance with the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho anatisāro hotī”ti.
and the Sangha isn’t at fault.”

Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi—
Soon afterwards the Buddha addressed the monks:

“yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho sativinayārahassa amūḷhavinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
“If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving resolution through recollection, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho sativinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …pe…
If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of condemnation against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving resolution through recollection,

sativinayārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving resolution through recollection,

sativinayārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving resolution through recollection,

sativinayārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving resolution through recollection,

sativinayārahaṁ upasampādeti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
gives full ordination to one deserving resolution through recollection, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
If a unanimous Sangha does a legal procedure of further penalty against one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho amūḷhavinayārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe…
If a unanimous Sangha does a legal procedure of condemnation against one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahaṁ abbheti …
rehabilitates one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahaṁ upasampādeti …
gives full ordination to one deserving resolution because of past insanity,

amūḷhavinayārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
or applies resolution through recollection to one deserving resolution because of past insanity, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho tassapāpiyasikākammārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …pe…
If a unanimous Sangha does a legal procedure of condemnation against one deserving a procedure of further penalty …

tajjanīyakammārahassa …
against one deserving a procedure of condemnation …

niyassakammārahassa …
against one deserving a procedure of demotion …

pabbājanīyakammārahassa …
against one deserving a procedure of banishment …

paṭisāraṇīyakammārahassa …
against one deserving a procedure of reconciliation …

ukkhepanīyakammārahassa …
against one deserving a procedure of ejection …

parivāsārahaṁ …
against one deserving probation …

mūlāyapaṭikassanārahassa …
against one deserving to be sent back to the beginning …

mānattārahaṁ …
against one deserving the trial period …

abbhānārahaṁ …
against one deserving rehabilitation …

upasampadārahassa sativinayaṁ deti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
or applies resolution through recollection to one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hoti.
and the Sangha is at fault.

Yo kho, bhikkhave, samaggo saṅgho upasampadārahassa amūḷhavinayaṁ deti …pe…
If a unanimous Sangha applies resolution because of past insanity to one deserving full ordination,

upasampadārahassa tassapāpiyasikākammaṁ karoti …
does a legal procedure of further penalty against one deserving full ordination,

upasampadārahassa tajjanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of condemnation against one deserving full ordination,

upasampadārahassa niyassakammaṁ karoti …
does a legal procedure of demotion against one deserving full ordination,

upasampadārahassa pabbājanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of banishment against one deserving full ordination,

upasampadārahassa paṭisāraṇīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of reconciliation against one deserving full ordination,

upasampadārahassa ukkhepanīyakammaṁ karoti …
does a legal procedure of ejection against one deserving full ordination,

upasampadārahassa parivāsaṁ deti …
gives probation to one deserving full ordination,

upasampadārahaṁ mūlāya paṭikassati …
sends back to the beginning one deserving full ordination,

upasampadārahassa mānattaṁ deti …
gives the trial period to one deserving full ordination,

upasampadārahaṁ abbheti, evaṁ kho, bhikkhave, adhammakammaṁ hoti avinayakammaṁ.
or rehabilitates one deserving full ordination, that procedure is illegitimate, contrary to the Monastic Law,

Evañca pana saṅgho sātisāro hotī”ti.
and the Sangha is at fault.”

Upālipucchābhāṇavāro niṭṭhito dutiyo.
The second section for recitation on Upāli’s questions is finished.

9. Tajjanīyakammakathā
9. Discussion of the legal procedure of condemnation

“Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be, monks, that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato adhammena samaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato dhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of condemnation against him—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.”

10. Niyassakammakathā
10. Discussion of the legal procedure of demotion

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi.
“It may be, monks, that a monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi.
‘This monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of demotion against him.’

Te tassa niyassakammaṁ karonti—
They do a procedure of demotion against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of demotion against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of demotion against him.’

Te tassa niyassakammaṁ karonti—
They do a procedure of demotion against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Yathā heṭṭhā, tathā cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded as above.

11. Pabbājanīyakammakathā
11. Discussion of the legal procedure of banishment

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu kuladūsako hoti pāpasamācāro.
“It may be that a monk is a corrupter of families and badly behaved.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu kuladūsako pāpasamācāro.
‘This monk is a corrupter of families and badly behaved.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of banishment against him.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of banishment against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of banishment against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of banishment against him.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of banishment against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

12. Paṭisāraṇīyakammakathā
12. Discussion of the legal procedure of reconciliation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
“It may be that a monk abuses and reviles householders.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
‘This monk abuses and reviles householders.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of reconciliation against him.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of reconciliation against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of reconciliation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of reconciliation against him.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of reconciliation against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

13. Adassaneukkhepanīyakammakathā
13. Discussion of the legal procedure of ejection for not recognizing

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ.
“It may be that a monk commits an offense but refuses to recognize it.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ.
‘This monk has committed an offense but refuses to recognize it.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not recognizing an offense.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

14. Appaṭikammeukkhepanīyakammakathā
14. Discussion of the legal procedure of ejection for not making amends

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ.
“It may be that a monk commits an offense but refuses to make amends for it.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ.
‘This monk has committed an offense but refuses to make amends for it.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not making amends for an offense.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

15. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammakathā
15. Discussion of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ.
“It may be that a monk refuses to give up a bad view.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ.
‘This monk refuses to give up a bad view.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him for not giving up a bad view.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato adhammena vaggehi.
‘The Sangha did a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a procedure of ejection against him.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do a procedure of ejection against him—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

16. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā
16. Discussion of the lifting of the legal procedure of condemnation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammapatirūpakena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena samaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—illegitimately but with a unanimous assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

So tamhāpi āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to yet another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena tajjanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ dhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of condemnation against this monk—legitimately but with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.”

17. Niyassakammapaṭippassaddhikathā
17. Discussion of the lifting of the legal procedure of demotion

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of demotion against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of demotion against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena niyassakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of demotion against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

18. Pabbājanīyakammapaṭippassaddhikathā
18. Discussion of the lifting of the legal procedure of banishment

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of banishment against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of banishment against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena pabbājanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of banishment against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

19. Paṭisāraṇīyakammapaṭippassaddhikathā
19. Discussion of the lifting of the legal procedure of reconciliation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of reconciliation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of reconciliation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of reconciliation against this monk—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

20. Adassaneukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
20. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not recognizing

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not recognizing an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ adhammena vaggehi.
‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense—illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

21. Appaṭikammeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
21. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not making amends

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not making amends for an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ—
‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense—

adhammena vaggehi.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

22. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
22. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not giving up a bad view, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

So tamhā āvāsā aññaṁ āvāsaṁ gacchati.
He then goes to another monastery.

Tatthapi bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
There too the monks consider,

‘imassa kho, āvuso, bhikkhuno saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassaddhaṁ—
‘The Sangha has lifted a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view—

adhammena vaggehi.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti …
They lift that procedure—

adhammena samaggā …pe…
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā …pe….
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly. …”

Cakkaṁ kātabbaṁ.
The permutation series is to be expanded.

23. Tajjanīyakammavivādakathā
23. Discussion of disputes on the legal procedure of condemnation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti kalahakārako vivādakārako bhassakārako saṅghe adhikaraṇakārako.
“It may be, monks, that a monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe…
‘This monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘adhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was an illegitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe…
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe…
‘This monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘adhammena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was an illegitimate legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe…
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe… saṅghe adhikaraṇakārako handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
‘This monk is quarrelsome and argumentative, one who creates legal issues in the Sangha. Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe…
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako …pe…
‘This monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe…
“It may be that a monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bhaṇḍanakārako hoti …pe…
‘This monk is quarrelsome and argumentative,

saṅghe adhikaraṇakārako.
one who creates legal issues in the Sangha.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of condemnation against him.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

24. Niyassakammavivādakathā
24. Discussion of disputes on the legal procedure of demotion

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu bālo hoti abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi.
“It may be, monks, that a monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu bālo abyatto āpattibahulo anapadāno, gihisaṁsaṭṭho viharati ananulomikehi gihisaṁsaggehi.
‘This monk is ignorant, incompetent, often committing offenses, lacking in boundaries, constantly and improperly socializing with householders.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of demotion against him.’

Te tassa niyassakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

25. Pabbājanīyakammavivādakathā
25. Discussion of disputes on the legal procedure of banishment

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu kuladūsako hoti pāpasamācāro.
“It may be that a monk is a corrupter of families and badly behaved.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu kuladūsako pāpasamācāro.
‘This monk is a corrupter of families and badly behaved.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of banishment against him.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

26. Paṭisāraṇīyakammavivādakathā
26. Discussion of disputes on the legal procedure of reconciliation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
“It may be that a monk abuses and reviles householders.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.
‘This monk abuses and reviles householders.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of reconciliation against him.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

27. Adassaneukkhepanīyakammavivādakathā
27. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not recognizing

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ.
“It may be that a monk commits an offense but refuses to recognize it.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ passituṁ.
‘This monk has committed an offense but refuses to recognize it.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not recognizing an offense.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

28. Appaṭikammeukkhepanīyakammavivādakathā
28. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not making amends

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ.
“It may be that a monk commits an offense but refuses to make amends for it.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu āpattiṁ āpajjitvā na icchati āpattiṁ paṭikātuṁ.
‘This monk has committed an offense but refuses to make amends for it.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not making amends for an offense.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti;
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’

ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

29. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammavivādakathā
29. Discussion of disputes on the legal procedure of ejection for not giving up

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ.
“It may be that a monk refuses to give up a bad view.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu na icchati pāpikaṁ diṭṭhiṁ paṭinissajjituṁ.
‘This monk refuses to give up a bad view.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karomā’ti.
Well then, let’s do a legal procedure of ejection against him for not giving up a bad view.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ karonti—
They do the procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Ime pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections are finished.

30. Tajjanīyakammapaṭippassaddhikathā
30. Discussion of the lifting of the legal procedure of condemnation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā.
illegitimately and with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘adhammena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was an illegitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena samaggā.
illegitimately but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘adhammena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was an illegitimate legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammena vaggā.
legitimately but with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammena vaggakamman’ti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena vaggā.
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena vaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with an incomplete assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of condemnation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena tajjanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, tajjanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of condemnation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ tajjanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa tajjanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

31. Niyassakammapaṭippassaddhikathā
31. Discussion of the lifting of the legal procedure of demotion

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be, monks, that the Sangha has done a legal procedure of demotion against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena niyassakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, niyassassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of demotion against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ niyassakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa niyassakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections, too, are finished.

32. Pabbājanīyakammapaṭippassaddhikathā
32. Discussion of the lifting of the legal procedure of banishment

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of banishment against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pabbājanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pabbājanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of banishment against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pabbājanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections, too, are finished.

33. Paṭisāraṇīyakammapaṭippassaddhikathā
33. Discussion of the lifting of the legal procedure of reconciliation

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of reconciliation against a monk, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena paṭisāraṇīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, paṭisāraṇīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of reconciliation against this monk. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’

Ime tattha bhikkhū dhammavādino.
they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections, too, are finished.

34. Adassaneukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
34. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not recognizing

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not recognizing an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā adassane ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā adassane ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not recognizing an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā adassane ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections, too, are finished.

35. Appaṭikammeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
35. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not making amends

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not making amends for an offense, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not making amends for an offense. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa āpattiyā appaṭikamme ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā.
These five contracted sections, too, are finished.

36. Appaṭinissaggeukkhepanīyakammapaṭippassaddhikathā
36. Discussion of the lifting of the legal procedure of ejection for not giving up a bad view

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
“It may be that the Sangha has done a legal procedure of ejection against a monk for not giving up a bad view, that he then conducts himself properly and suitably so as to deserve to be released, and that he then asks for the lifting of that procedure.

Tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti—
The monks consider,

‘ayaṁ kho, āvuso, bhikkhu saṅghena pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammakato sammā vattati, lomaṁ pāteti, netthāraṁ vattati, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyassa kammassa paṭippassaddhiṁ yācati.
‘The Sangha has done a legal procedure of ejection against this monk for not giving up a bad view. He has conducted himself properly and suitably so as to deserve to be released, and now asks for the lifting of that procedure.

Handassa mayaṁ pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhemā’ti.
Well then, let’s lift that procedure.’

Te tassa pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ukkhepanīyakammaṁ paṭippassambhenti—
They lift that procedure—

adhammena vaggā …pe…
illegitimately and with an incomplete assembly. …

adhammena samaggā …
illegitimately but with a unanimous assembly. …

dhammena vaggā …
legitimately but with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena vaggā …
in a legitimate-like way and with an incomplete assembly. …

dhammapatirūpakena samaggā.
in a legitimate-like way but with a unanimous assembly.

Tatraṭṭho saṅgho vivadati—
The Sangha there starts disputing:

‘adhammena vaggakammaṁ, adhammena samaggakammaṁ, dhammena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena vaggakammaṁ, dhammapatirūpakena samaggakammaṁ, akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti.
‘It was an illegitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was an illegitimate procedure done with a unanimous assembly,’ ‘It was a legitimate procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with an incomplete assembly,’ ‘It was a legitimate-like procedure done with a unanimous assembly,’ ‘The procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again.’

Tatra, bhikkhave, ye te bhikkhū evamāhaṁsu—
Those monks who say,

‘dhammapatirūpakena samaggakamman’ti, ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu—
‘It was a legitimate-like legal procedure done with a unanimous assembly,’ and those who say,

‘akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kamman’ti, ime tattha bhikkhū dhammavādino.
‘The legal procedure is invalid, it was badly done, and it needs to be done again,’ they are the ones there who speak in accordance with the Teaching.”

Imepi pañca vārā saṅkhittā”.
These five contracted sections, too, are finished.

Campeyyakkhandhako navamo.
The ninth chapter connected with Campā is finished.

Tassuddānaṁ
This is the summary:

Campāyaṁ bhagavā āsi,
“The Buddha was at Campā,

vatthu vāsabhagāmake;
The account of the village of Vāsabha;

Āgantukānamussukkaṁ,
Helping the newly arrived,

akāsi icchitabbake.
He worked for what they wanted.

Pakataññunoti ñatvā,
Knowing, ‘They are knowledgeable’,

ussukkaṁ na karī tadā;
He made no effort then;

Ukkhitto na karotīti,
Ejected, ‘He did not’,

sāgamā jinasantike.
He went to the Victor.

Adhammena vaggakammaṁ,
Illegitimate legal procedures with incomplete assembly,

samaggaṁ adhammena ca;
And illegitimate legal procedures with unanimous assembly;

Dhammena vaggakammañca,
And legitimate legal procedures with incomplete assembly,

patirūpakena vaggikaṁ.
Legitimate-like with incomplete assembly.

Patirūpakena samaggaṁ,
Legitimate-like with unanimous assembly,

eko ukkhipatekakaṁ;
One person ejects another;

Eko ca dve sambahule,
And one ejects two or three,

saṅghaṁ ukkhipatekako.
One ejects a sangha.

Duvepi sambahulāpi,
The same for two and three,

saṅgho saṅghañca ukkhipi;
And a sangha ejects a sangha;

Sabbaññupavaro sutvā,
The Excellent Omniscient One having heard,

adhammanti paṭikkhipi.
Prohibited the illegitimate.

Ñattivipannaṁ yaṁ kammaṁ,
A procedure deficient in motion,

sampannaṁ anusāvanaṁ;
But complete in announcement;

Anussāvanavipannaṁ,
One deficient in announcement,

sampannaṁ ñattiyā ca yaṁ.
But complete in motion.

Ubhayena vipannañca,
And one deficient in both,

aññatra dhammameva ca;
And not according to the Teaching;

Vinayā satthu paṭikuṭṭhaṁ,
The Monastic Law, the Teacher, objected to,

kuppaṁ aṭṭhānārahikaṁ.
Reversible, unfit to stand.

Adhammavaggaṁ samaggaṁ,
Illegitimate with incomplete assembly, with unanimous assembly,

Dhamma patirūpāni ye duve;
Legitimate, two legitimate-like;

Dhammeneva ca sāmaggiṁ,
Just legitimate with a unanimous assembly,

Anuññāsi tathāgato.
Was allowed by the Buddha.

Catuvaggo pañcavaggo,
A group of four, a group of five,

dasavaggo ca vīsati;
And a group of ten, twenty;

Parovīsativaggo ca,
And a group of more than twenty,

saṅgho pañcavidho tathā.
Thus a five-fold sangha.

Ṭhapetvā upasampadaṁ,
Apart from ordination,

yañca kammaṁ pavāraṇaṁ;
And the procedure of invitation;

Abbhānakammena saha,
Together with the procedure of rehabilitation,

catuvaggehi kammiko.
Is done by a group of four.

Duve kamme ṭhapetvāna,
Apart from two procedures,

majjhadesūpasampadaṁ;
Ordination in the Middle Country;

Abbhānaṁ pañcavaggiko,
Rehabilitation, a group of five,

sabbakammesu kammiko.
Does all procedures.

Abbhānekaṁ ṭhapetvāna,
Apart from rehabilitation,

ye bhikkhū dasavaggikā;
Is a group of ten monks;

Sabbakammakaro saṅgho,
A sangha that does all procedures,

vīso sabbattha kammiko.
Is twenty, a doer of all.

Bhikkhunī sikkhamānā ca,
A nun, and a trainee nun,

sāmaṇero sāmaṇerī;
A novice monk, a novice nun;

Paccakkhātantimavatthū,
Who has renounced, the worst kind of offense,

ukkhittāpattidassane.
Ejected for not seeing an offense.

Appaṭikamme diṭṭhiyā,
For not making amends, for a bad view,

paṇḍako theyyasaṁvāsakaṁ;
A paṇḍaka, a fake monk;

Titthiyā tiracchānagataṁ,
Monastics of another religion, animal,

mātu pitu ca ghātakaṁ.
Killer of mother, and father.

Arahaṁ bhikkhunīdūsi,
A perfected one, a rapist of a nun,

bhedakaṁ lohituppādaṁ;
A schismatic, a shedder of blood;

Byañjanaṁ nānāsaṁvāsaṁ,
A hermaphrodite, a different Buddhist sect,

nānāsīmāya iddhiyā.
Outside the monastic zone, by supernormal power.

Yassa saṅgho kare kammaṁ,
The one who is subject to the legal procedure,

hontete catuvīsati;
These twenty-four are;

Sambuddhena paṭikkhittā,
Prohibited by the Fully Awakened One,

na hete gaṇapūrakā.
For these do not complete the quorum.

Pārivāsikacatuttho,
If, with one on probation as the fourth,

parivāsaṁ dadeyya vā;
It should give probation;

Mūlā mānattamabbheyya,
Or send to the beginning, give trial, rehabilitate,

akammaṁ na ca karaṇaṁ.
It’s invalid, not to be done.

Mūlā arahamānattā,
One deserving sending back, deserving trial, on trial,

abbhānārahameva ca;
And even deserving rehabilitation;

Na kammakārakā pañca,
These five cannot do a procedure,

sambuddhena pakāsitā.
Explained the Fully Awakened One.

Bhikkhunī sikkhamānā ca,
A nun, and a trainee nun,

sāmaṇero sāmaṇerikā;
A novice monk, a novice nun;

Paccakkhantimaummattā,
Who has renounced, the worst kind, insane,

khittāvedanadassane.
Deranged, pain, for not seeing.

Appaṭikamme diṭṭhiyā,
For not making amends, for a bad view,

paṇḍakāpi ca byañjanā;
And also a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, hermaphrodite;

Nānāsaṁvāsakā sīmā,
One from a different Buddhist sect, monastery zone,

vehāsaṁ yassa kamma ca.
Air, and the subject of the procedure.

Aṭṭhārasannametesaṁ,
Of these eighteen,

paṭikkosaṁ na ruhati;
An objection is invalid;

Bhikkhussa pakatattassa,
Of a regular monk,

ruhati paṭikkosanā.
An objection is valid.

Suddhassa dunnisārito,
For one who is pure, the sending away fails,

bālo hi sunissārito;
For the fool it succeeds;

Paṇḍako theyyasaṁvāso,
The <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i>, living together by theft,

pakkanto tiracchānagato.
Joined, animal.

Mātu pitu arahanta,
Of mother, of father, a perfected One,

dūsako saṅghabhedako;
A rapist, a schismatic;

Lohituppādako ceva,
And a shedder of blood,

ubhatobyañjano ca yo.
And one who is a hermaphrodite.

Ekādasannaṁ etesaṁ,
Of these eleven,

osāraṇaṁ na yujjati;
The admittance fails;

Hatthapādaṁ tadubhayaṁ,
Hand, foot, both of them,

kaṇṇanāsaṁ tadūbhayaṁ.
Ear, nose, both of them.

Aṅguli aḷakaṇḍaraṁ,
Finger, thumb, tendon,

phaṇaṁ khujjo ca vāmano;
Joined, and hunchback, dwarf;

Gaṇḍī lakkhaṇakasā ca,
Goiter, branded, and whipped,

likhitako ca sīpadī.
And sentenced, elephantiasis.

Pāpā parisakāṇo ca,
Serious, abnormal, and blind in one eye,

kuṇī khañjo hatopi ca;
Crooked limb, lame, and also the paralyzed;

Iriyāpathadubbalo,
Crippled, weak,

andho mūgo ca badhiro.
Blind, and mute, deaf.

Andhamūgandhabadhiro,
Blind and mute, blind and deaf,

mūgabadhirameva ca;
Mute and deaf;

Andhamūgabadhiro ca,
And blind and mute and deaf,

dvattiṁsete anūnakā.
Thirty-two exactly.

Tesaṁ osāraṇaṁ hoti,
For them there is admittance,

sambuddhena pakāsitaṁ;
Explained the Fully Awakened one;

Daṭṭhabbā paṭikātabbā,
They are to be seen, to be remedied,

nissajjetā na vijjati.
There is no sending away.

Tassa ukkhepanā kammā,
A procedure of ejection against one,

satta honti adhammikā;
Seven are illegitimate;

Āpannaṁ anuvattantaṁ,
If committed but acting properly,

satta tepi adhammikā.
Those seven too are illegitimate.

Āpannaṁ nānuvattantaṁ,
If committed and not acting properly,

satta kammā sudhammikā;
Seven procedures are legitimate;

Sammukhā paṭipucchā ca,
Face-to-face, and questioning,

paṭiññāya ca kāraṇā.
And done with admission.

Sati amūḷhapāpikā,
Recollection, insanity, penalty,

tajjanīniyassena ca;
Condemnation, and with demotion;

Pabbājanīya paṭisāro,
Banishment, reconciliation,

ukkhepaparivāsa ca.
Ejection, and probation.

Mūlā mānattaabbhānā,
Beginning, trial, rehabilitation,

tatheva upasampadā;
Just so ordination;

Aññaṁ kareyya aññassa,
If it does one in place of another,

soḷasete adhammikā.
These sixteen are illegitimate.

Taṁ taṁ kareyya taṁ tassa,
If it does the right one,

soḷasete sudhammikā;
These sixteen are legitimate;

Paccāropeyya aññaññaṁ,
It would counter-accuse reciprocally,

soḷasete adhammikā.
These sixteen are illegitimate.

Dve dve tammūlakaṁ tassa,
Two and two having that basis,

tepi soḷasa dhammikā;
Also these sixteen are legitimate;

Ekekamūlakaṁ cakkaṁ,
The permutation with a one-by-one basis,

“adhamman”ti jinobravi.
‘Illegitimate’, said the Victor.

Akāsi tajjanīyaṁ kammaṁ,
It did a legal procedure of condemnation,

saṅgho bhaṇḍanakārako;
The Sangha, the one who is quarrelsome;

Adhammena vaggakammaṁ,
An illegitimate procedure with incomplete assembly,

aññaṁ āvāsaṁ gacchi so.
He went to another monastery.

Tatthādhammena samaggā,
There unanimous assembly with illegitimate,

tassa tajjanīyaṁ karuṁ;
Did condemnation against him;

Aññattha vaggādhammena,
Another incomplete assembly with legitimate,

tassa tajjanīyaṁ karuṁ.
Did condemnation against him.

Patirūpena vaggāpi,
Also incomplete assembly with legitimate-like,

samaggāpi tathā karuṁ;
So did a unanimous assembly;

Adhammena samaggā ca,
And a unanimous assembly with illegitimate,

dhammena vaggameva ca.
And an incomplete assembly with legitimate.

Patirūpakena vaggā ca,
And incomplete assembly with legitimate-like,

samaggā ca ime padā;
And unanimous assembly, in these cases;

Ekekamūlakaṁ katvā,
Having done the basis one by one,

cakkaṁ bandhe vicakkhaṇo.
A discerning one would link the permutation series.

Bālā byattassa niyassaṁ,
Demotion for the incompetent fool,

pabbāje kuladūsakaṁ;
The corrupter of families should be banished;

Paṭisāraṇīyaṁ kammaṁ,
And a procedure of reconciliation,

kare akkosakassa ca.
Should be done to the abuser.

Adassanāppaṭikamme,
In not recognizing, in not making amends,

yo ca diṭṭhiṁ na nissajje;
And one who would not give up a view;

Tesaṁ ukkhepanīyakammaṁ,
For them there is the procedure of ejection,

satthavāhena bhāsitaṁ.
Said the Caravan Leader.

Upari nayakammānaṁ,
With regard to the procedures that have a method,

pañño tajjanīyaṁ naye;
A wise one should determine condemnation;

Tesaṁyeva anulomaṁ,
For those who act suitably,

sammā vattati yācite.
One who conducts himself properly, he should ask.

Passaddhi tesaṁ kammānaṁ,
The lifting of those procedures,

heṭṭhā kammanayena ca;
And in accordance with the method for the procedure as above;

Tasmiṁ tasmiṁ tu kammesu,
In regard to whichever procedure,

tatraṭṭho ca vivadati.
And there they dispute.

Akataṁ dukkaṭañceva,
Invalid, and just badly done,

punakātabbakanti ca;
And to be done again;

Kamme passaddhiyā cāpi,
And also for the lifting of procedures,

te bhikkhū dhammavādino.
Those monks speak in accordance with the Teaching.

Vipattibyādhite disvā,
Having seen those afflicted by the disease of failure,

kammappatte mahāmuni;
To those who are ready for the legal procedure;

Paṭippassaddhimakkhāsi,
The Great Sage declared the lifting,

sallakattova osadhanti.
Like a surgeon applies the medicine.”

Imamhi khandhake vatthūni chattiṁsāti.
In this chapter there are thirty-six topics.

Campeyyakkhandhako niṭṭhito.
The chapter connected with Campā is finished.