vinaya » pli-tv-pvr » Parivāra

Translators: brahmali

The Compendium

Bhikkhuvibhaṅga
The monks’ rules and their analysis

Paṭhamabhāga
Part one

1.2 Katāpattivāra

The section on “how many offenses”

1. Pārājikakaṇḍa
1. The chapter on offenses entailing expulsion

Methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto kati āpattiyo āpajjati?
When having sexual intercourse, how many kinds of offenses does one commit?

Methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto tisso āpattiyo āpajjati.
One commits three kinds of offenses:

Akkhāyite sarīre methunaṁ dhammaṁ paṭisevati, āpatti pārājikassa;
when one has sexual intercourse with an undecomposed corpse, one commits an offense entailing expulsion;

yebhuyyena khāyite sarīre methunaṁ dhammaṁ paṭisevati, āpatti thullaccayassa;
when one has sexual intercourse with a mostly decomposed corpse, one commits a serious offense;

vaṭṭakate mukhe acchupantaṁ aṅgajātaṁ paveseti, āpatti dukkaṭassa—
when one inserts the penis without touching into a wide open mouth, one commits an offense of wrong conduct.

methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto imā tisso āpattiyo āpajjati.

Adinnaṁ ādiyanto kati āpattiyo āpajjati?
When stealing, how many kinds of offenses does one commit?

Adinnaṁ ādiyanto tisso āpattiyo āpajjati.
One commits three kinds of offenses:

Pañcamāsakaṁ vā atirekapañcamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti pārājikassa;
when, intending to steal, one steals something worth five <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coins or more than five <i lang='pi' translate='no'>māsakas</i>, one commits an offense entailing expulsion;

atirekamāsakaṁ vā ūnapañcamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti thullaccayassa;
when, intending to steal, one steals something worth more than one <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coin but less than five <i lang='pi' translate='no'>māsakas</i>, one commits a serious offense;

māsakaṁ vā ūnamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti dukkaṭassa—
when, intending to steal, one steals something worth one <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coin or less than one <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i>, one commits an offense of wrong conduct.

adinnaṁ ādiyanto imā tisso āpattiyo āpajjati.

Sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento kati āpattiyo āpajjati?
When intentionally killing a human being, how many kinds of offenses does one commit?

Sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento tisso āpattiyo āpajjati.
One commits three kinds of offenses:

Manussaṁ odissa opātaṁ khaṇati “papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa;
when one digs a pit for people, thinking, “Falling into it someone will die,” one commits an offense of wrong conduct;

papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti thullaccayassa;
when the person experiences pain after falling in, one commits a serious offense;

marati, āpatti pārājikassa—
when the person dies, one commits an offense entailing expulsion.

sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento imā tisso āpattiyo āpajjati.

Asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto kati āpattiyo āpajjati?
When untruthfully and groundlessly boasting about a superhuman quality, how many kinds of offenses does one commit?

Asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto tisso āpattiyo āpajjati.
One commits three kinds of offenses:

Pāpiccho icchāpakato asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapati, āpatti pārājikassa;
when, having bad desires, overcome by desire, one claims a non-existent, unreal superhuman quality, one commits an offense entailing expulsion;

“yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahā”ti bhaṇati, paṭivijānantassa āpatti thullaccayassa;
when one says, “Whatever monk lives in your dwelling is a perfected one,” and the listener understands, one commits a serious offense;

na paṭivijānantassa āpatti dukkaṭassa—
when the listener does not understand, one commits an offense of wrong conduct.

asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto imā tisso āpattiyo āpajjati.

Cattāro pārājikā niṭṭhitā.
The four offenses entailing expulsion are finished.

2. Saṅghādisesakaṇḍa
2. The chapter on offenses entailing suspension

(…) Upakkamitvā asuciṁ mocento tisso āpattiyo āpajjati.
(…) When emitting semen by means of effort, one commits three kinds of offenses:

Ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa;
when one intends and makes an effort, and semen is emitted, one commits an offense entailing suspension;

ceteti upakkamati na muccati, āpatti thullaccayassa;
when one intends and makes an effort, but semen is not emitted, one commits a serious offense;

payoge dukkaṭaṁ.
for the effort there is offense of wrong conduct.

Mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjanto tisso āpattiyo āpajjati.
When making physical contact with a woman, one commits three kinds of offenses:

Kāyena kāyaṁ āmasati, āpatti saṅghādisesassa;
when one touches body with body, one commits an offense entailing suspension;

kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti thullaccayassa;
when one touches what is connected to the body with the body, one commits a serious offense;

kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
when one touches what is connected to the body with what is connected to the body, one commits an offense of wrong conduct.

Mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsento tisso āpattiyo āpajjati.
When speaking indecently to a woman, one commits three kinds of offenses:

Vaccamaggaṁ passāvamaggaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati, avaṇṇampi bhaṇati, āpatti saṅghādisesassa;
when, referring to the anus or the vagina, one praises and disparages, one commits an offense entailing suspension;

vaccamaggaṁ passāvamaggaṁ ṭhapetvā adhakkhakaṁ ubbhajāṇumaṇḍalaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati avaṇṇampi bhaṇati, āpatti thullaccayassa;
when, referring to any part below the collar bone but above the knees, apart from the anus or the vagina, one praises and disparages, one commits a serious offense;

kāyapaṭibaddhaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati avaṇṇampi bhaṇati, āpatti dukkaṭassa.
when, referring to anything connected to the body, one praises and disparages, one commits an offense of wrong conduct.

Attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsanto tisso āpattiyo āpajjati.
When commending the satisfaction of one’s own desires, one commits three kinds of offenses:

Mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti saṅghādisesassa;
when one encourages a woman to satisfy one’s own desires, one commits an offense entailing suspension;

paṇḍakassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti thullaccayassa;
when one encourages a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> to satisfy one’s own desires, one commits a serious offense;

tiracchānagatassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti dukkaṭassa.
when one encourages an animal to satisfy one’s own desires, one commits an offense of wrong conduct.

Sañcarittaṁ samāpajjanto tisso āpattiyo āpajjati.
When acting as a matchmaker, one commits three kinds of offenses:

Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa;
when one accepts the mission, finds out the response, and reports back, one commits an offense entailing suspension;

paṭiggaṇhāti vīmaṁsati na paccāharati, āpatti thullaccayassa;
when one accepts the mission, and finds out the response, but does not report back, one commits a serious offense;

paṭiggaṇhāti na vīmaṁsati na paccāharati, āpatti dukkaṭassa.
when one accepts the mission, but neither finds out the response, nor reports back, one commits an offense of wrong conduct.

Saññācikāya kuṭiṁ kārāpento tisso āpattiyo āpajjati.
When having a hut built by means of begging, one commits three kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it built, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ekaṁ piṇḍaṁ anāgate, āpatti thullaccayassa;
when there is one piece left to complete the hut, one commits a serious offense;

tasmiṁ piṇḍe āgate, āpatti saṅghādisesassa.
when the last piece is finished, one commits an offense entailing suspension.

Mahallakaṁ vihāraṁ kārāpento tisso āpattiyo āpajjati.
When having a large dwelling built, one commits three kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it built, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ekaṁ piṇḍaṁ anāgate, āpatti thullaccayassa;
when there is one piece left to complete the hut, one commits a serious offense;

tasmiṁ piṇḍe āgate, āpatti saṅghādisesassa.
when the last piece is finished, one commits an offense entailing suspension.

Bhikkhuṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁsento tisso āpattiyo āpajjati.
When groundlessly charging a monk with an offense entailing expulsion, one commits three kinds of offenses:

Anokāsaṁ kārāpetvā cāvanādhippāyo vadeti, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa;
when, without having gotten his permission, one speaks with the aim of making him leave the monastic life, one commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct;

okāsaṁ kārāpetvā akkosādhippāyo vadeti, āpatti omasavādassa.
when, having gotten his permission, one speaks with the aim of abusing him, one commits an offense for abusive speech.

Bhikkhuṁ aññabhāgiyassa adhikaraṇassa kiñci desaṁ lesamattaṁ upādāya pārājikena dhammena anuddhaṁsento tisso āpattiyo āpajjati.
When charging a monk with an offense entailing expulsion, using an unrelated legal issue as a pretext, one commits three kinds of offenses:

Anokāsaṁ kārāpetvā cāvanādhippāyo vadeti, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa;
when, without having gotten his permission, one speaks with the aim of making him leave the monastic life, one commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct;

okāsaṁ kārāpetvā akkosādhippāyo vadeti, āpatti omasavādassa.
when, having gotten his permission, one speaks with the aim of abusing him, one commits an offense for abusive speech.

Saṅghabhedako bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati.
When not stopping when pressed up to three times, a monk who is pursuing schism in the Sangha commits three kinds of offenses:

Ñattiyā dukkaṭaṁ;
after the motion, he commits an offense of wrong conduct;

dvīhi kammavācāhi thullaccayā;
after each of the first two announcements, he commits a serious offense;

kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension.

Bhedakānuvattakā bhikkhū yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantā tisso āpattiyo āpajjanti.
When not stopping when pressed up to three times, monks who side with a monk who is pursuing schism commit three kinds of offenses:

Ñattiyā dukkaṭaṁ;
after the motion, they commit an offense of wrong conduct;

dvīhi kammavācāhi thullaccayā;
after each of the first two announcements, they commit a serious offense;

kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
when the last announcement is finished, they commit an offense entailing suspension.

Dubbaco bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati.
When not stopping when pressed up to three times, a monk who is difficult to correct commits three kinds of offenses:

Ñattiyā dukkaṭaṁ;
after the motion, he commits an offense of wrong conduct;

dvīhi kammavācāhi thullaccayā;
after each of the first two announcements, he commits a serious offense;

kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension.

Kuladūsako bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati.
When not stopping when pressed up to three times, a monk who is a corrupter of families commits three kinds of offenses:

Ñattiyā dukkaṭaṁ;
after the motion, he commits an offense of wrong conduct;

dvīhi kammavācāhi thullaccayā;
after each of the first two announcements, he commits a serious offense;

kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension.

Terasa saṅghādisesā niṭṭhitā.
The thirteen rules entailing suspension are finished.

4. Nissaggiyakaṇḍa
4. The chapter on relinquishment

4.1. Kathinavagga
4.1 The sub-chapter on the robe-making season

Atirekacīvaraṁ dasāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When keeping an extra robe more than ten days, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Ekarattaṁ ticīvarena vippavasanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When staying apart from one’s three robes for one day, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Akālacīvaraṁ paṭiggahetvā māsaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When receiving out-of-season robe-cloth and then keeping it for more than a month, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Aññātikāya bhikkhuniyā purāṇacīvaraṁ dhovāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having an unrelated nun wash a used robe, one commits two kinds of offenses:

Dhovāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having her wash it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

dhovāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it washed, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Aññātikāya bhikkhuniyā hatthato cīvaraṁ paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati.
When receiving a robe directly from an unrelated nun, one commits two kinds of offenses:

Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of taking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

gahite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has taken it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā cīvaraṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati.
When asking an unrelated male or female householder for a robe, one commits two kinds of offenses:

Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

viññāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has asked, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā tatuttari cīvaraṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati.
When asking an unrelated male or female householder for too many robes, one commits two kinds of offenses:

Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

viññāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has asked, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Pubbe appavārito aññātakaṁ gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When, without first being invited, going to an unrelated householder and specifying the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses:

Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Pubbe appavārito aññātake gahapatike upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When, without first being invited, going to unrelated householders and specifying the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses:

Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Atirekatikkhattuṁ codanāya atirekachakkhattuṁ ṭhānena cīvaraṁ abhinipphādento dve āpattiyo āpajjati.
When getting robe-cloth after prompting more than three times and standing more than six times, one commits two kinds of offenses:

Abhinipphādeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is getting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

abhinipphādite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has got it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Kathinavaggo paṭhamo.
The first sub-chapter on the robe-making season is finished.

4.2. Kosiyavagga
4.2 The sub-chapter on silk

Kosiyamissakaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a blanket made that contains silk, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Suddhakāḷakānaṁ eḷakalomānaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a blanket made entirely of black wool, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Anādiyitvā tulaṁ odātānaṁ tulaṁ gocariyānaṁ navaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a new blanket made without using one measure of white wool and one measure of brown, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Anuvassaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a blanket made every year, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Anādiyitvā purāṇasanthatassa sāmantā sugatavidatthiṁ navaṁ nisīdanasanthataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a new sitting-blanket made without incorporating a piece of one standard handspan from the border of an old blanket, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Eḷakalomāni paṭiggahetvā tiyojanaṁ atikkāmento dve āpattiyo āpajjati.
When receiving wool and then taking it more than 40 kilometers, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ tiyojanaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one goes further than 40 kilometers with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one goes beyond with the second foot, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having an unrelated nun wash wool, one commits two kinds of offenses:

Dhovāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having her wash it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

dhovāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it washed, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Rūpiyaṁ paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati.
When receiving money, one commits two kinds of offenses:

Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of taking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

gahite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has taken it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Nānappakārakaṁ rūpiyasaṁvohāraṁ samāpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When trading with money in various ways, one commits two kinds of offenses:

Samāpajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of trading, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

samāpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has traded, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Nānappakārakaṁ kayavikkayaṁ samāpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When bartering in various ways, one commits two kinds of offenses:

Samāpajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of bartering, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

samāpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has bartered, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Kosiyavaggo dutiyo.
The second sub-chapter on silk is finished.

4.3. Pattavagga
4.3 The sub-chapter on almsbowls

Atirekapattaṁ dasāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When keeping an extra almsbowl over ten days, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Ūnapañcabandhanena pattena aññaṁ navaṁ pattaṁ cetāpento dve āpattiyo āpajjati.
When exchanging an almsbowl with less than five mends for a new bowl, one commits two kinds of offenses:

Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of exchanging it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has exchanged it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Bhesajjāni paṭiggahetvā sattāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When receiving medicines and then keeping them for more than seven days, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Atirekamāse sese gimhāne vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesanto dve āpattiyo āpajjati.
When looking for a rainy-season robe when there is more than a month left of the hot season, one commits two kinds of offenses:

Pariyesati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of looking for it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pariyiṭṭhe nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has looked for it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Bhikkhussa sāmaṁ cīvaraṁ datvā kupito anattamano acchindanto dve āpattiyo āpajjati.
When giving away a robe to a monk and then taking it back in anger, one commits two kinds of offenses:

Acchindati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of taking it back, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

acchinne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has taken it back, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Sāmaṁ suttaṁ viññāpetvā tantavāyehi cīvaraṁ vāyāpento dve āpattiyo āpajjati.
When asking for thread and then having weavers weave robe-cloth, one commits two kinds of offenses:

Vāyāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it woven, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vāyāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has had it woven, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Pubbe appavārito aññātakassa gahapatikassa tantavāye upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When going, without first being invited, to an unrelated householder’s weavers and then specifying the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses:

Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Accekacīvaraṁ paṭiggahetvā cīvarakālasamayaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When receiving a haste-cloth and then keeping it beyond the robe season, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Tiṇṇaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ antaraghare nikkhipitvā atirekachārattaṁ vippavasanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When storing one of one’s three robes in an inhabited area and then staying apart from it for more than six days, one commits one kind of offense:

Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
an offense entailing relinquishment and confession.

Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ attano pariṇāmento dve āpattiyo āpajjati.
When diverting to oneself material support that one knows is intended for the Sangha, one commits two kinds of offenses:

Pariṇāmeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of diverting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pariṇāmite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
when one has diverted it, one commits an offense entailing relinquishment and confession.

Pattavaggo tatiyo.
The third sub-chapter on almsbowls is finished.

Tiṁsa nissaggiyā pācittiyā niṭṭhitā.
The thirty rules on relinquishment and confession are finished.

5. Pācittiyakaṇḍa
5. The chapter on offenses entailing confession

5.1. Musāvādavagga
5.1 The sub-chapter on lying

Sampajānamusāvādaṁ bhāsanto kati āpattiyo āpajjati?
When lying in full awareness, how many kinds of offenses does one commit?

Sampajānamusāvādaṁ bhāsanto pañca āpattiyo āpajjati.
When lying in full awareness, one commits five kinds of offenses:

Pāpiccho icchāpakato asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapati, āpatti pārājikassa;
when, having bad desires, overcome by desire, one claims a non-existent, unreal superhuman quality, one commits an offense entailing expulsion;

bhikkhuṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁseti, āpatti saṅghādisesassa;
when one groundlessly charges a monk with an offense entailing expulsion, one commits an offense entailing suspension;

“yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahā”ti bhaṇati, paṭivijānantassa āpatti thullaccayassa;
when one says, “Whatever monk lives in your dwelling is a perfected one,” and the listener understands, one commits a serious offense;

na paṭivijānantassa āpatti dukkaṭassa;
when the listener does not understand, one commits an offense of wrong conduct;

sampajānamusāvāde pācittiyaṁ—
when one lies in full awareness, one commits an offense entailing confession.

sampajānamusāvādaṁ bhāsanto imā pañca āpattiyo āpajjati.

Omasanto dve āpattiyo āpajjati.
When speaking abusively, one commits two kinds of offenses:

Upasampannaṁ omasati, āpatti pācittiyassa;
when one speaks abusively to one who is fully ordained, one commits an offense entailing confession;

anupasampannaṁ omasati, āpatti dukkaṭassa.
when one speaks abusively to one who is not fully ordained, one commits an offense of wrong conduct.

Pesuññaṁ upasaṁharanto dve āpattiyo āpajjati.
When engaging in malicious talebearing, one commits two kinds of offenses:

Upasampannassa pesuññaṁ upasaṁharati, āpatti pācittiyassa;
when one engages in malicious talebearing to one who is fully ordained, one commits an offense entailing confession;

anupasampannassa pesuññaṁ upasaṁharati, āpatti dukkaṭassa.
when one engages in malicious talebearing to one who is not fully ordained, one commits an offense of wrong conduct.

Anupasampannaṁ padaso dhammaṁ vācento dve āpattiyo āpajjati.
When instructing a person who is not fully ordained to memorize the Teaching, one commits two kinds of offenses:

Vāceti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pade pade āpatti pācittiyassa.
for every line, one commits an offense entailing confession.

Anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sleeping more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, one commits two kinds of offenses:

Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nipanne āpatti pācittiyassa.
when one is lying down, one commits an offense entailing confession.

Mātugāmena sahaseyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sleeping in the same sleeping place as a woman, one commits two kinds of offenses:

Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of lying down, then then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nipanne āpatti pācittiyassa.
when one is lying down, one commits an offense entailing confession.

Mātugāmassa uttarichappañcavācāhi dhammaṁ desento dve āpattiyo āpajjati.
When giving a teaching of more than five or six sentences to a woman, one commits two kinds of offenses:

Deseti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of teaching, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pade pade āpatti pācittiyassa.
for every line, one commits an offense entailing confession.

Anupasampannassa uttarimanussadhammaṁ bhūtaṁ ārocento dve āpattiyo āpajjati.
When truthfully telling a person who is not fully ordained of a superhuman quality, one commits two kinds of offenses:

Āroceti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of telling, then then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ārocite āpatti pācittiyassa.
when one has told, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocento dve āpattiyo āpajjati.
When telling a person who is not fully ordained about a monk’s grave offense, one commits two kinds of offenses:

Āroceti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of telling, then then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ārocite āpatti pācittiyassa.
when one has told, one commits an offense entailing confession.

Pathaviṁ khaṇanto dve āpattiyo āpajjati.
When digging the earth, one commits two kinds of offenses:

Khaṇati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of digging, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pahāre pahāre āpatti pācittiyassa.
for every strike, one commits an offense entailing confession.

Musāvādavaggo paṭhamo.
The first sub-chapter on lying is finished.

5.2. Bhūtagāmavagga
5.2 The sub-chapter on plants

Bhūtagāmaṁ pātento dve āpattiyo āpajjati.
When having plants felled, one commits two kinds of offenses:

Pāteti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having them felled, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pahāre pahāre āpatti pācittiyassa.
for every strike, one commits an offense entailing confession.

Aññenaññaṁ paṭicaranto dve āpattiyo āpajjati.
When speaking evasively, one commits two kinds of offenses:

Anāropite aññavādake aññenaññaṁ paṭicarati, āpatti dukkaṭassa;
when one speaks evasively without having been charged with evasive speech, one commits an offense of wrong conduct;

āropite aññavādake aññenaññaṁ paṭicarati, āpatti pācittiyassa.
when one speaks evasively after having been charged with evasive speech, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ ujjhāpento dve āpattiyo āpajjati.
When complaining about a monk, one commits two kinds of offenses:

Ujjhāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of complaining, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ujjhāpite āpatti pācittiyassa.
when one has complained, one commits an offense entailing confession.

Saṅghikaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā bhisiṁ vā kocchaṁ vā ajjhokāse santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati.
When taking a bed, a bench, a mattress, or a bench belonging to the Sangha and putting it outside, and then departing without putting it away or informing anyone, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ leḍḍupātaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one goes beyond the distance of a stone-throw with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
when one goes beyond with the second foot, one commits an offense entailing confession.

Saṅghike vihāre seyyaṁ santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati.
When putting out bedding in a dwelling belonging to the Sangha, and then departed without putting it away or informing anyone, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one crosses the boundary with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession.

Saṅghike vihāre jānaṁ pubbupagataṁ bhikkhuṁ anupakhajja seyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When arranging one’s sleeping place, in a dwelling belonging to the Sangha, in a way that encroaches on a monk that one knows arrived there before one, one commits two kinds of offenses:

Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of lying down, then then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nipanne āpatti pācittiyassa.
when one is lying down, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ kupito anattamano saṅghikā vihārā nikkaḍḍhento dve āpattiyo āpajjati.
When angrily throwing a monk out of a dwelling belonging to the Sangha, one commits two kinds of offenses:

Nikkaḍḍhati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of throwing him out, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nikkaḍḍhite āpatti pācittiyassa.
when one has thrown him out, one commits an offense entailing confession.

Saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdanto dve āpattiyo āpajjati.
When sitting down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha, one commits two kinds of offenses:

Abhinisīdati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

abhinisinne āpatti pācittiyassa.
when one is seated, one commits an offense entailing confession.

Dvattipariyāye adhiṭṭhahitvā tatuttari adhiṭṭhahanto dve āpattiyo āpajjati.
When applying more than two or three courses, one commits two kinds of offenses:

Adhiṭṭheti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of applying them, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

adhiṭṭhite āpatti pācittiyassa.
when one has applied them, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ tiṇaṁ vā mattikaṁ vā siñcanto dve āpattiyo āpajjati.
When pouring water that one knows contains living beings onto grass or clay, one commits two kinds of offenses:

Siñcati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process pouring, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

siñcite āpatti pācittiyassa.
when one has poured it, one commits an offense entailing confession.

Bhūtagāmavaggo dutiyo.
The second sub-chapter on plants is finished.

5.3. Ovādavagga
5.3 The sub-chapter on the instruction

Asammato bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati.
When instructing the nuns without being appointed, one commits two kinds of offenses:

Ovadati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ovadite āpatti pācittiyassa.
when one has instructed, one commits an offense entailing confession.

Atthaṅgate sūriye bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati.
When instructing the nuns after sunset, one commits two kinds of offenses:

Ovadati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ovadite āpatti pācittiyassa.
when one has instructed, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhunupassayaṁ upasaṅkamitvā bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati.
When going to the nuns’ dwelling place and instructing the nuns, one commits two kinds of offenses:

Ovadati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ovadite āpatti pācittiyassa.
when one has instructed, one commits an offense entailing confession.

“Āmisahetu bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī”ti bhaṇanto dve āpattiyo āpajjati.
When saying that the monks are instructing the nuns for the sake of worldly gain, one commits two kinds of offenses:

Bhaṇati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of saying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

bhaṇite āpatti pācittiyassa.
when one has said it, one commits an offense entailing confession.

Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ dento dve āpattiyo āpajjati.
When giving robe-cloth to an unrelated nun, one commits two kinds of offenses:

Deti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of giving it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

dinne āpatti pācittiyassa.
when one has given it, one commits an offense entailing confession.

Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ sibbento dve āpattiyo āpajjati.
When sewing a robe for an unrelated nun, one commits two kinds of offenses:

Sibbeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sewing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ārāpathe ārāpathe āpatti pācittiyassa.
for every stitch, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When traveling by appointment with a nun, one commits two kinds of offenses:

Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paṭipanne āpatti pācittiyassa.
when one has traveled, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaṁ nāvaṁ abhiruhanto dve āpattiyo āpajjati.
When boarding a boat by appointment with a nun, one commits two kinds of offenses:

Abhiruhati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of boarding, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

abhiruḷhe āpatti pācittiyassa.
when one has boarded, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ bhikkhuniparipācitaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating almsfood knowing that a nun had it prepared, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuniyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sitting in private alone with a nun, one commits two kinds of offenses:

Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nisinne āpatti pācittiyassa.
when one is seated, one commits an offense entailing confession.

Ovādavaggo tatiyo.
The third sub-chapter on the instruction is finished.

5.4. Bhojanavagga
5.4 The sub-chapter on eating

Tatuttari āvasathapiṇḍaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating more than that at a public guesthouse, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Gaṇabhojanaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating in a group, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Paramparabhojanaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating one meal before another, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Dvattipattapūre pūve paṭiggahetvā tatuttari paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati.
When accepting more than two or three bowlfuls of pastries, one commits two kinds of offenses:

Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of taking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

gahite āpatti pācittiyassa.
when one has taken it, one commits an offense entailing confession.

Bhuttāvī pavārito anatirittaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When having finished one’s meal and refused an invitation to eat more, and then eating fresh or cooked food that is not left over, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ bhuttāviṁ pavāritaṁ anatirittena khādanīyena vā bhojanīyena vā abhihaṭṭhuṁ pavārento dve āpattiyo āpajjati.
When inviting a monk, whom one knows has finished his meal and refused an invitation to eat more, to eat fresh or cooked food that is not left over, one commits two kinds of offenses:

Tassa vacanena “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when, because of what one says, the other receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

bhojanapariyosāne āpatti pācittiyassa.
when the meal is finished, one commits an offense entailing confession.

Vikāle khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating fresh or cooked food at the wrong time, one commits two kinds of offenses:

“Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Sannidhikārakaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When storing and then eating fresh or cooked food, one commits two kinds of offenses:

“Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating fine foods that one has asked for oneself, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Adinnaṁ mukhadvāraṁ āhāraṁ āharanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating food that has not been given, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Bhojanavaggo catuttho.
The fourth sub-chapter on eating is finished.

5.5. Acelakavagga
5.5 The sub-chapter on naked ascetics

Acelakassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dento dve āpattiyo āpajjati.
When giving fresh or cooked food to a naked ascetic, to a male wanderer, or to a female wanderer with one’s own hands, one commits two kinds of offenses:

Deti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of giving it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

dinne āpatti pācittiyassa.
when one has given it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ—“ehāvuso, gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisissāmā”ti tassa dāpetvā vā adāpetvā vā uyyojento dve āpattiyo āpajjati.
When saying to a monk, “Come, let’s go to the village or town for alms,” and then, whether one has had food given to him or not, sending him away, one commits two kinds of offenses:

Uyyojeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sending him away, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

uyyojite āpatti pācittiyassa.
when one has sent him away, one commits an offense entailing confession.

Sabhojane kule anupakhajja nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sitting down intruding on a lustful couple, one commits two kinds of offenses:

Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nisinne āpatti pācittiyassa.
when one is seated, one commits an offense entailing confession.

Mātugāmena saddhiṁ raho paṭicchanne āsane nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sitting down in private on a concealed seat with a woman, one commits two kinds of offenses:

Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nisinne āpatti pācittiyassa.
when one is seated, one commits an offense entailing confession.

Mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati.
When sitting down in private alone with a woman, one commits two kinds of offenses:

Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nisinne āpatti pācittiyassa.
when one is seated, one commits an offense entailing confession.

Nimantito sabhatto samāno purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When being invited to a meal and then visiting families beforehand or afterwards, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ ummāraṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one crosses the threshold with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession.

Tatuttari bhesajjaṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati.
When asking for more medicines than that, one commits two kinds of offenses:

Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

viññāpite āpatti pācittiyassa.
when one has asked, one commits an offense entailing confession.

Uyyuttaṁ senaṁ dassanāya gacchanto dve āpattiyo āpajjati.
When going to see an army, one commits two kinds of offenses:

Gacchati, āpatti dukkaṭassa;
when one is in the process of going, one commits an offense of wrong conduct;

yattha ṭhito passati, āpatti pācittiyassa.
wherever one stands to see it, one commits an offense entailing confession.

Atirekatirattaṁ senāya vasanto dve āpattiyo āpajjati.
When staying with the army for more than three nights, one commits two kinds of offenses:

Vasati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is staying, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vasite āpatti pācittiyassa.
when one has stayed, one commits an offense entailing confession.

Uyyodhikaṁ gacchanto dve āpattiyo āpajjati.
When going to a battle, one commits two kinds of offenses:

Gacchati, āpatti dukkaṭassa;
when one is in the process of going, one commits an offense of wrong conduct;

yattha ṭhito passati, āpatti pācittiyassa.
wherever one stands to see it, one commits an offense entailing confession.

Acelakavaggo pañcamo.
The fifth sub-chapter on naked ascetics is finished.

5.6. Surāmerayavagga
5.6 The sub-chapter on drinking alcohol

Majjaṁ pivanto dve āpattiyo āpajjati.
When drinking alcoholic drinks, one commits two kinds of offenses:

“Pivissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to drink, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsento dve āpattiyo āpajjati.
When making a monk laugh by tickling, one commits two kinds of offenses:

Hāseti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of making him laugh, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

hasite āpatti pācittiyassa.
when one has made him laugh, one commits an offense entailing confession.

Udake kīḷanto dve āpattiyo āpajjati.
When playing in water, one commits two kinds of offenses:

Heṭṭhāgopphake udake kīḷati, āpatti dukkaṭassa;
when one is playing in water less than ankle deep, one commits an offense of wrong conduct.

uparigopphake kīḷati, āpatti pācittiyassa.
when one is playing in water more than ankle deep, one commits an offense entailing confession.

Anādariyaṁ karonto dve āpattiyo āpajjati.
When being disrespectful, one commits two kinds of offenses:

Karoti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of doing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kate āpatti pācittiyassa.
when one has done it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ bhiṁsāpento dve āpattiyo āpajjati.
When scaring a monk, one commits two kinds of offenses:

Bhiṁsāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of scaring him, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

bhiṁsāpite āpatti pācittiyassa.
when one has scared, one commits an offense entailing confession.

Jotiṁ samādahitvā visibbento dve āpattiyo āpajjati.
When lighting a fire to warm oneself, one commits two kinds of offenses:

Samādahati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of lighting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

samādahite āpatti pācittiyassa.
when one has lit it, one commits an offense entailing confession.

Orenaddhamāsaṁ nahāyanto dve āpattiyo āpajjati.
When bathing at intervals of less than a half-month, one commits two kinds of offenses:

Nahāyati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of bathing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

nahānapariyosāne āpatti pācittiyassa.
when the bath is finished, one commits an offense entailing confession.

Anādiyitvā tiṇṇaṁ dubbaṇṇakaraṇānaṁ aññataraṁ dubbaṇṇakaraṇaṁ navaṁ cīvaraṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When using a new robe without first applying one of the three kinds of stain, one commits two kinds of offenses:

Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paribhutte āpatti pācittiyassa.
when one has used it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā sikkhamānāya vā sāmaṇerassa vā sāmaṇeriyā vā sāmaṁ cīvaraṁ vikappetvā appaccuddhāraṇaṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When assigning a robe to a monk, to a nun, to a trainee nun, to a novice monk, or to a novice nun, and then using it without the other first relinquishing it, one commits two kinds of offenses:

Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paribhutte āpatti pācittiyassa.
when one has used it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa pattaṁ vā cīvaraṁ vā nisīdanaṁ vā sūcigharaṁ vā kāyabandhanaṁ vā apanidhento dve āpattiyo āpajjati.
When hiding a monk’s bowl, robe, sitting mat, needle case, or belt, one commits two kinds of offenses:

Apanidheti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of hiding it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

apanidhite āpatti pācittiyassa.
when one has hid it, one commits an offense entailing confession.

Surāmerayavaggo chaṭṭho.
The sixth sub-chapter of alcoholic drinks is finished.

5.7. Sappāṇakavagga
5.7 The sub-chapter on containing living beings

Sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento kati āpattiyo āpajjati?
When intentionally killing a living being, how many kinds of offenses does one commit?

Sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento catasso āpattiyo āpajjati.
When intentionally killing a living being, one commits four kinds of offenses:

Anodissa opātaṁ khaṇati—“yo koci papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa;
when one digs a non-specific pit, thinking, “Whatever falls into it will die,” one commits an offense of wrong conduct;

manusso tasmiṁ papatitvā marati, āpatti pārājikassa;
when a person falls into it and dies, one commits an offense entailing expulsion;

yakkho vā peto vā tiracchānagatamanussaviggaho vā tasmiṁ papatitvā marati, āpatti thullaccayassa;
when a spirit, ghost, or animal in human form falls into it and dies, one commits a serious offense;

tiracchānagato tasmiṁ papatitvā marati, āpatti pācittiyassa—
when an animal falls into it and dies, one commits an offense entailing confession.

sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento imā catasso āpattiyo āpajjati.

Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When using water that one knows contains living beings, one commits two kinds of offenses:

Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paribhutte āpatti pācittiyassa.
when one has used it, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ yathādhammaṁ nihatādhikaraṇaṁ punakammāya ukkoṭento dve āpattiyo āpajjati.
When reopening a legal issue that one knows has been legitimately settled, one commits two kinds of offenses:

Ukkoṭeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of reopening it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

ukkoṭite āpatti pācittiyassa.
when one has reopened it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa jānaṁ duṭṭhullaṁ āpattiṁ paṭicchādento ekaṁ āpattiṁ āpajjati, pācittiyaṁ.
When knowingly concealing a monk’s grave offense, one commits one kind of offense: an offense entailing confession.

Jānaṁ ūnavīsativassaṁ puggalaṁ upasampādento dve āpattiyo āpajjati.
When giving the full ordination to a person one knows is less than twenty years old, one commits two kinds of offenses:

Upasampādeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of giving the full ordination, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

upasampādite āpatti pācittiyassa.
when one has given the full ordination, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ theyyasatthena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When knowingly traveling by appointment with a group of thieves, one commits two kinds of offenses:

Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paṭipanne āpatti pācittiyassa.
when one has traveled, one commits an offense entailing confession.

Mātugāmena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When traveling by appointment with a woman, one commits two kinds of offenses:

Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

paṭipanne āpatti pācittiyassa.
when one has traveled, one commits an offense entailing confession.

Pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When not giving up a bad view when pressed up to three times, one commits two kinds of offenses:

Ñattiyā dukkaṭaṁ;
after the motion, one commits an offense of wrong conduct;

kammavācāpariyosāne āpatti pācittiyassa.
when the last announcement is finished, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ tathāvādinā bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When living with a monk who one knows is saying such things, who has not made amends according to the rule, and who has not given up that view, one commits two kinds of offenses:

Sambhuñjati, payoge dukkaṭaṁ;
when one living with him, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

sambhutte āpatti pācittiyassa.
when one has lived with him, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpento dve āpattiyo āpajjati.
When supporting a novice monastic who one knows has been expelled in this way, one commits two kinds of offenses:

Upalāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one supports him, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

upalāpite āpatti pācittiyassa.
when one has supported him, one commits an offense entailing confession.

Sappāṇakavaggo sattamo.
The seventh sub-chapter on containing living beings is finished.

5.8. Sahadhammikavagga
5.8 The sub-chapter on legitimately

Bhikkhūhi sahadhammikaṁ vuccamāno—“na tāvāhaṁ, āvuso, etasmiṁ sikkhāpade sikkhissāmi yāva na aññaṁ bhikkhuṁ byattaṁ vinayadharaṁ paripucchissāmī”ti bhaṇanto dve āpattiyo āpajjati.
When legitimately corrected by the monks, saying, “I won’t practice this training rule until I’ve questioned a monk who is an expert on the Monastic Law”, one commits two kinds of offenses:

Bhaṇati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of saying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

bhaṇite āpatti pācittiyassa.
when one has said it, one commits an offense entailing confession.

Vinayaṁ vivaṇṇento dve āpattiyo āpajjati.
When disparaging the Monastic Law, one commits two kinds of offenses:

Vivaṇṇeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of disparaging it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

vivaṇṇite āpatti pācittiyassa.
when one has disparaged it, one commits an offense entailing confession.

Mohento dve āpattiyo āpajjati.
When deceiving, one commits two kinds of offenses:

Anāropite mohe moheti, āpatti dukkaṭassa;
when one deceives without having been charged with deception, one commits an offense of wrong conduct;

āropite mohe moheti, āpatti pācittiyassa.
when one deceives after having been charged with deception, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa kupito anattamano pahāraṁ dento dve āpattiyo āpajjati.
When hitting a monk in anger, one commits two kinds of offenses:

Paharati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is hitting, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pahate āpatti pācittiyassa.
when one has hit, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa kupito anattamano talasattikaṁ uggiranto dve āpattiyo āpajjati.
When raising a hand in anger against a monk, one commits two kinds of offenses:

Uggirati, payoge dukkaṭaṁ;
when one raises it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

uggirite āpatti pācittiyassa.
when one has raised it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhuṁ amūlakena saṅghādisesena anuddhaṁsento dve āpattiyo āpajjati.
When groundlessly charging a monk with an offense entailing suspension, one commits two kinds of offenses:

Anuddhaṁseti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of making the charge, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

anuddhaṁsite āpatti pācittiyassa.
when one has made the charge, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhussa sañcicca kukkuccaṁ upadahanto dve āpattiyo āpajjati.
When intentionally making a monk anxious, one commits two kinds of offenses:

Upadahati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of doing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

upadahite āpatti pācittiyassa.
when one has done it, one commits an offense entailing confession.

Bhikkhūnaṁ bhaṇḍanajātānaṁ kalahajātānaṁ vivādāpannānaṁ upassutiṁ tiṭṭhanto dve āpattiyo āpajjati.
When eavesdropping on monks who are arguing and disputing, one commits two kinds of offenses:

“Sossāmī”ti gacchati, āpatti dukkaṭassa;
when going with the intention to listen, one commits an offense of wrong conduct;

yattha ṭhito suṇāti, āpatti pācittiyassa.
wherever one stands to listen, one commits an offense entailing confession.

Dhammikānaṁ kammānaṁ chandaṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When giving one’s consent for legitimate legal procedures and then criticizing them afterwards, one commits two kinds of offenses:

Khiyyati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is criticizing, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

khiyyite āpatti pācittiyassa.
when one has criticized, one commits an offense entailing confession.

Saṅghe vinicchayakathāya vattamānāya chandaṁ adatvā uṭṭhāyāsanā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati.
When getting up from one’s seat and leaving while the Sangha is in the middle of a discussion, without first giving one’s consent, one commits two kinds of offenses:

Parisāya hatthapāsaṁ vijahantassa āpatti dukkaṭassa;
when one is in the process of going beyond arm’s reach of the gathering, one commits an offense of wrong conduct;

vijahite āpatti pācittiyassa.
when one has gone beyond, one commits an offense entailing confession.

Samaggena saṅghena cīvaraṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati.
When giving out a robe together with a unanimous Sangha and then criticizing it afterwards, one commits two kinds of offenses:

Khiyyati, payoge dukkaṭaṁ;
when one is criticizing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

khiyyite āpatti pācittiyassa.
when one has criticized it, one commits an offense entailing confession.

Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ puggalassa pariṇāmento dve āpattiyo āpajjati.
When diverting to an individual material support that he knows was intended for the Sangha, one commits two kinds of offenses:

Pariṇāmeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is diverting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

pariṇāmite āpatti pācittiyassa.
when one has diverted it, one commits an offense entailing confession.

Sahadhammikavaggo aṭṭhamo.
The eighth sub-chapter on legitimately is finished.

5.9. Rājavagga
5.9 The sub-chapter on kings

Pubbe appaṭisaṁvidito rañño antepuraṁ pavisanto dve āpattiyo āpajjati.
When entering the royal compound without first being announced, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ ummāraṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one crosses the threshold with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession.

Ratanaṁ uggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati.
When picking up precious things, one commits two kinds of offenses:

Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is in the process of taking hold of it, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

gahite āpatti pācittiyassa.
when one has taken hold of it, one commits an offense entailing confession.

Santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ pavisanto dve āpattiyo āpajjati.
When entering a village at the wrong time without informing an available monk, one commits two kinds of offenses:

Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa;
when one crosses the boundary with the first foot, one commits an offense of wrong conduct;

dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession.

Aṭṭhimayaṁ vā dantamayaṁ vā visāṇamayaṁ vā sūcigharaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a needle case made from bone, ivory, or horn, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Pamāṇātikkantaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a bed or bench made that exceeds the right measure, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā tūlonaddhaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a bed or a bench made upholstered with cotton down, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Pamāṇātikkantaṁ nisīdanaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a sitting mat made that exceeds the right measure, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Pamāṇātikkantaṁ kaṇḍuppaṭicchādiṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having an itch-covering cloth made that exceeds the right measure, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Pamāṇātikkantaṁ vassikasāṭikaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a rainy-season robe made that exceeds the right measure, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa.
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

Sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento kati āpattiyo āpajjati?
When having a robe made that is the standard robe measure in size, how many kinds of offenses does one commit?

Sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati.
When having a robe made that is the standard robe measure in size, one commits two kinds of offenses:

Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ;
when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct;

kārāpite āpatti pācittiyassa—
when one has had it made, one commits an offense entailing confession.

sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento imā dve āpattiyo āpajjati.

Rājavaggo navamo.
The ninth sub-chapter on kings is finished.

Khuddakā niṭṭhitā.
The section on minor rules is finished.

6. Pāṭidesanīyakaṇḍa
6. The chapter on offenses entailing acknowledgment

Aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto kati āpattiyo āpajjati?
When eating fresh or cooked food that was received directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area, how many kinds of offenses does one commit?

Aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating fresh or cooked food that was received directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa—
for every mouthful, one commits an offense entailing acknowledgment.

aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto imā dve āpattiyo āpajjati.

Bhikkhuniyā vosāsantiyā na nivāretvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating without having restrained a nun who is giving directions, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing acknowledgment.

Sekkhasammatesu kulesu khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating fresh or cooked food after personally receiving it from families designated as “in training”, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.
for every mouthful, one commits an offense entailing acknowledgment.

Āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto kati āpattiyo āpajjati?
When eating fresh or cooked food after personally receiving it inside a wilderness monastery without first making an announcement, how many kinds of offenses does one commit?

Āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati.
When eating fresh or cooked food after personally receiving it inside a wilderness monastery without first making an announcement, one commits two kinds of offenses:

“Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa;
when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct;

ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa—
for every mouthful, one commits an offense entailing acknowledgment.

āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto imā dve āpattiyo āpajjati.

Cattāro pāṭidesanīyā niṭṭhitā.
The four offenses entailing acknowledgment are finished.

7. Sekhiyakaṇḍa
7. The chapter on training

7.1. Parimaṇḍalavagga
7.1 The sub-chapter on evenly all around

Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento kati āpattiyo āpajjati?
When, out of disrespect, one wears one’s sarong hanging down in front or behind, how many kinds of offenses does one commit?

Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one wears one’s sarong hanging down in front or behind, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ—
an offense of wrong conduct.

anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento imaṁ ekaṁ āpattiṁ āpajjati.

Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento pārupanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one wears one’s upper robe hanging down in front or behind, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with one’s body uncovered, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one’s body uncovered, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpento antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area, playing with one’s hands and feet, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpento antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area, playing with one’s hands and feet, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area, looking here and there, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area, looking here and there, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with one’s robe lifted on one side or both, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one’s robe lifted on one side or both, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Parimaṇḍalavaggo paṭhamo.
The first sub-chapter on evenly all around is finished.

7.2. Ujjagghikavagga
7.2 The sub-chapter on laughing loudly

Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one laughs loudly while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one laughs loudly while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karonto antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one makes loud noises while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karonto antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one makes loud noises while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sways one’s body and leans it on a support while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sways one’s body and leans it on a support while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one swings one’s arms and rests them on a support while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one swings one’s arms and rests them on a support while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sways one’s head and rests it on a support while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sways one’s head and rests it on a support while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Ujjagghikavaggo dutiyo.
The second sub-chapter on laughing loudly is finished.

7.3. Khambhakatavagga
7.3 The sub-chapter on hands on hips

Anādariyaṁ paṭicca khambhakato antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, walks in an inhabited area with one or both hands on one’s hips, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca khambhakato antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one or both hands on one’s hips, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhito antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with one’s upper robe covering one’s head, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhito antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one’s upper robe covering one’s head, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ukkuṭikāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one squats on one’s heels while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one clasps one’s knees with one’s hands or with a cloth while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one receives almsfood contemptuously, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one receives almsfood while looking here and there, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one receives much bean curry, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca thūpīkataṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one receives almsfood in a heap, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Khambhakatavaggo tatiyo.
The third sub-chapter on hands on hips is finished.

7.4. Piṇḍapātavagga
7.4 The sub-chapter on almsfood

Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats almsfood contemptuously, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats almsfood while looking here and there, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ omasitvā piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats almsfood picking here and there, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats much bean curry, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca thūpakato omadditvā piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats almsfood picking from a heap, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā byañjanaṁ vā odanena paṭicchādento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one covers the various kinds of curry with rice, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā odanaṁ vā agilāno attano atthāya viññāpetvā bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats bean curry or rice that, when one is not sick, one has asked for oneself, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ujjhānasaññī paresaṁ pattaṁ olokento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one looks at the almsbowl of another finding fault, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca mahantaṁ kabaḷaṁ karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one makes a large mouthful, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca dīghaṁ ālopaṁ karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one makes an elongated mouthful, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Piṇḍapātavaggo catuttho.
The fourth sub-chapter on almsfood is finished.

7.5. Kabaḷavagga
The sub-chapter on mouthfuls

Anādariyaṁ paṭicca anāhaṭe kabaḷe mukhadvāraṁ vivaranto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one opens one’s mouth when a mouthful has not been brought to it, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca bhuñjamāno sabbaṁ hatthaṁ mukhe pakkhipanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one puts the whole hand in one’s mouth while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sakabaḷena mukhena byāharanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one speaks with food in one’s mouth, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca piṇḍukkhepakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats from a lifted ball of food, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca kabaḷāvacchedakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one eats by breaking up mouthfuls, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca avagaṇḍakārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one stuffs one or both cheeks while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca hatthaniddhunakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one shakes one’s hand while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sitthāvakārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one scatters rice about while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca jivhānicchārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one sticks out one’s tongue while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca capucapukārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one chomps while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Kabaḷavaggo pañcamo.
The fifth sub-chapter on mouthfuls is finished.

7.6. Surusuruvagga
7.6 The sub-chapter on slurping

Anādariyaṁ paṭicca surusurukārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one slurps while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca hatthanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one licks one’s hands while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca pattanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one licks one’s almsbowl while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca oṭṭhanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one licks one’s lips while eating, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one receives the drinking-water vessel with a hand soiled with food, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sasitthakaṁ pattadhovanaṁ antaraghare chaḍḍento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one discards bowl-washing water containing rice in an inhabited area, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca chattapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a sunshade, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca daṇḍapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a staff, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca satthapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a knife, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca āvudhapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a weapon, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Surusuruvaggo chaṭṭho.
The sixth sub-chapter on slurping is finished.

7.7. Pādukavagga
7.7 The sub-chapter on shoes

Anādariyaṁ paṭicca pādukāruḷhassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone wearing shoes, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca upāhanāruḷhassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone wearing sandals, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca yānagatassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone in a vehicle, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca sayanagatassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone lying down, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone who is seated clasping their knees, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca veṭhitasīsassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone wearing a headdress, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhitasīsassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching to anyone whose head is covered, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca chamāyaṁ nisīditvā āsane nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching while sitting on the ground to someone sitting on a seat, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching while sitting on a low seat to someone sitting on a high seat, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ṭhito nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching while standing to someone sitting, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca pacchato gacchanto purato gacchantassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching while walking behind to someone walking in front, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca uppathena gacchanto pathena gacchantassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one gives a teaching while walking off the path to someone walking on the path, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca ṭhito uccāraṁ vā passāvaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one defecates or urinates while standing, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca harite uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits on cultivated plants, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ.
an offense of wrong conduct.

Anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto kati āpattiyo āpajjati?
When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits in water, how many kinds of offenses does one commit?

Anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits in water, one commits one kind of offense:

Dukkaṭaṁ—
an offense of wrong conduct.

anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto imaṁ ekaṁ āpattiṁ āpajjati.

Pādukavaggo sattamo.
The seventh sub-chapter on shoes is finished.

Sekhiyā niṭṭhitā.
The rules to be trained in are finished.

Katāpattivāro niṭṭhito dutiyo.
The second section on “how many offenses” is finished.