sutta » sn » sn1 » Saṁyutta Nikāya 1.49

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 1.49

5. Ādittavagga
5. On Fire

Maccharisutta

Stingy Stingy

“Yedha maccharino loke,
A devatā: “Those who are stingy here in the world,
“Those folk in the world who are stingy,

kadariyā paribhāsakā;
Niggardly folk, revilers,
miserly and abusive,

Aññesaṁ dadamānānaṁ,
For others engaged in giving alms:
setting up obstacles

antarāyakarā narā.
People who create obstacles
for others who give.

Kīdiso tesaṁ vipāko,
What kind of result do they reap?
What kind of result do they reap?

samparāyo ca kīdiso;
What kind of future destiny?
What kind of future life?

Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma,
We’ve come to ask the Blessed One this:
We’ve come to ask the Buddha;

kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti.
How are we to understand it?”
how are we to understand this?”

“Yedha maccharino loke,
The Blessed One: “Those who are stingy here in the world,
“Those folk in the world who are stingy,

kadariyā paribhāsakā;
Niggardly folk, revilers,
miserly and abusive,

Aññesaṁ dadamānānaṁ,
For others engaged in giving alms:
setting up obstacles

antarāyakarā narā.
People who create obstacles
for others who give:

Nirayaṁ tiracchānayoniṁ,
They might be reborn in hell,
they’re reborn in hell,

yamalokaṁ upapajjare;
In the animal realm or Yama’s world.
the animal realm, or Yama’s world.

Sace enti manussattaṁ,
“If they come back to the human state
If they return to the human state,

dalidde jāyare kule.
They are born in a poor family
they’re born in a poor family,

Coḷaṁ piṇḍo ratī khiḍḍā,
Where clothes, food, pleasures, and sport
where clothes, food, pleasure, and play

yattha kicchena labbhati;
Are obtained only with difficulty.
are hard to find.

Parato āsīsare bālā,
“Whatever the fools may expect from others,
They don’t even get

tampi tesaṁ na labbhati;
Even that they do not obtain.
what they expect from others.

Diṭṭhe dhammesa vipāko,
This is the result in this very life;
This is the result in the present life,

samparāye ca duggatī”ti.
And in the future a bad destination. ”
and in the next, a bad destination.”

“Itihetaṁ vijānāma,
A devatā: “We understand thus what you have said;
“We get what you’re saying,

aññaṁ pucchāma gotama;
We ask, O Gotama, another question:
and ask another question, Gotama.

Yedha laddhā manussattaṁ,
Those here who, on gaining the human state,
What about those who’ve gained the human state,

vadaññū vītamaccharā.
Are amiable and generous,
who are bountiful and rid of stinginess,

Buddhe pasannā dhamme ca,
Confident in the Buddha and the Dhamma
confident in the Buddha and the teaching,

saṅghe ca tibbagāravā;
And deeply respectful towards the Saṅgha:
with keen respect for the Saṅgha?

Kīdiso tesaṁ vipāko,
What kind of result do they reap?
What kind of result do they reap?

samparāyo ca kīdiso;
What kind of future destiny?
What kind of future life?

Bhagavantaṁ puṭṭhumāgamma,
We’ve come to ask the Blessed One this:
We’ve come to ask the Buddha;

kathaṁ jānemu taṁ mayan”ti.
How are we to understand it?”
how are we to understand this?”

“Yedha laddhā manussattaṁ,
The Blessed One: “Those here who, on gaining the human state,
“Those who’ve gained the human state

vadaññū vītamaccharā;
Are amiable and generous,
who are bountiful and rid of stinginess,

Buddhe pasannā dhamme ca,
Confident in the Buddha and the Dhamma
confident in the Buddha and the teaching,

saṅghe ca tibbagāravā;
And deeply respectful towards the Saṅgha,
with keen respect for the Saṅgha:

Ete saggā pakāsanti,
These brighten up the heavens
they illuminate the heavens

yattha te upapajjare.
Where they’ve been reborn.
wherever they’re reborn.

Sace enti manussattaṁ,
“If they come back to the human state
If they return to the human state,

aḍḍhe ājāyare kule;
They are reborn in a rich family
they’re reborn in a rich family,

Coḷaṁ piṇḍo ratī khiḍḍā,
Where clothes, food, pleasures, and sport
where clothes, food, pleasure, and play

yatthākicchena labbhati.
Are obtained without difficulty.
are easy to find.

Parasambhatesu bhogesu,
“They rejoice like the devas who control
They rejoice like those

vasavattīva modare;
The goods amassed by others.
who control the possessions of others.

Diṭṭhe dhammesa vipāko,
This is the result in this very life;
This is the result in the present life,

samparāye ca suggatī”ti.
And in the future a good destination. ”
and in the next, a good destination.”