sutta » sn » sn4 » Saṁyutta Nikāya 4.7

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 4.7

1. Paṭhamavagga
1. Life Span

Supatisutta

Sleep Sleeping

Ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha in the Bamboo Grove, the Squirrel Sanctuary.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

Atha kho bhagavā bahudevarattiṁ abbhokāse caṅkamitvā rattiyā paccūsasamayaṁ pāde pakkhāletvā vihāraṁ pavisitvā
Then, when the night was fading, the Blessed One, having spent much of the night walking back and forth in the open, washed his feet, entered his dwelling,
He spent much of the night walking mindfully in the open. At the crack of dawn he washed his feet and entered his dwelling.

dakkhiṇena passena sīhaseyyaṁ kappesi pāde pādaṁ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṁ manasi karitvā.
and lay down on his right side in the lion’s posture, with one leg overlapping the other, mindful and clearly comprehending, having attended to the idea of rising.
He laid down in the lion’s posture—on the right side, placing one foot on top of the other—mindful and aware, and focused on the time of getting up.

Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Māra the Evil One approached the Blessed One and addressed him in verse:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and addressed him in verse:

“Kiṁ soppasi kiṁ nu soppasi,
“What, you sleep? Why do you sleep?
“What, you’re asleep? <j>Really, you’re asleep?

Kimidaṁ soppasi dubbhago viya;
What’s this, you sleep like a wretch?
You sleep like a loser—<j>what’s up with that?

Suññamagāranti soppasi,
Thinking ‘The hut’s empty’ you sleep:
You sleep, thinking that the hut is empty.

Kimidaṁ soppasi sūriye uggate”ti.
What’s this, you sleep when the sun has risen?”
You sleep when the sun has come up—<j>what’s up with that?”

“Yassa jālinī visattikā,
“Entangling and binding,
“For them there is no craving—

Taṇhā natthi kuhiñci netave;
Within him craving no longer lurks, to lead him anywhere;
the weaver, the clinger—<j>to track them anywhere.

Sabbūpadhiparikkhayā buddho,
With the destruction of all acquisitions The Awakened One
With the ending of all attachments <j>the awakened Buddha sleeps.

Soppati kiṁ tavettha mārā”ti.
sleeps: Why should this concern you, Māra?”
What’s that got to do with you, Māra?”

Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.
Then Māra the Evil One … disappeared right there.
Then Māra … vanished right there.