sutta » sn » sn10 » Saṁyutta Nikāya 10.1

Translators: sujato and bodhi

Linked Discourses 10.1

1. Indakavagga
1. With Indaka

Indakasutta

With Indaka With Indaka

Evaṁ me sutaṁ—
Thus have I heard.
So I have heard.

ekaṁ samayaṁ bhagavā rājagahe viharati indakūṭe pabbate, indakassa yakkhassa bhavane.
On one occasion the Blessed One was dwelling at Rājagaha on Mount Inda’s Peak, the haunt of the yakkha Indaka.
At one time the Buddha was staying near Rājagaha on Mount Indra’s Peak, the haunt of the native spirit Indaka.

Atha kho indako yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then the yakkha Indaka approached the Blessed One and addressed him in verse:
Then the native spirit Indaka went up to the Buddha, and addressed him in verse:

“Rūpaṁ na jīvanti vadanti buddhā,
“As the Buddhas say that form is not the soul,
“The Buddhas say that form is not the soul.

Kathaṁ nvayaṁ vindatimaṁ sarīraṁ;
How then does one obtain this body?
Then how does this body manifest?

Kutassa aṭṭhīyakapiṇḍameti,
From where do one’s bones and liver come?
Where do the bones and liver come from?

Kathaṁ nvayaṁ sajjati gabbharasmin”ti.
How is one begotten in the womb?”
And how does one cling on in the womb?”

“Paṭhamaṁ kalalaṁ hoti,
“First there is the kalala;
“First there’s a drop of coagulate;

kalalā hoti abbudaṁ;
From the kalala comes the abbuda;
from there a little bud appears;

Abbudā jāyate pesi,
From the abbuda the pesī is produced;
next it becomes a piece of flesh;

pesi nibbattatī ghano;
From the pesī the ghana arises;
which produces a swelling.

Ghanā pasākhā jāyanti,
From the ghana emerge the limbs,
From that swelling the limbs appear,

kesā lomā nakhāpi ca.
The head-hair, body-hair, and nails.
the head hair, body hair, and nails.

Yañcassa bhuñjatī mātā,
And whatever food the mother eats—
And whatever the mother eats—

annaṁ pānañca bhojanaṁ;
The meals and drink that she consumes—
the food and drink that she consumes—

Tena so tattha yāpeti,
By this the being there is maintained,
nourishes them there,

mātukucchigato naro”ti.
The person inside the mother’s womb.”
the person in the mother’s womb.”