sutta » sn » sn11 » Saṁyutta Nikāya 11.2

Translators: sujato

Linked Discourses 11.2

1. Paṭhamavagga
Chapter One

Susīmasutta

With Susīma

Sāvatthiyaṁ.
At Sāvatthī.

Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the mendicants,

“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”

“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.

Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:

“Bhūtapubbaṁ, bhikkhave, asurā deve abhiyaṁsu.
“Once upon a time, mendicants, the titans marched against the gods.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ āmantesi:
Then Sakka, lord of gods, addressed the god Susīma,

‘ete, tāta susīma, asurā deve abhiyanti.
‘Dear Susīma, the titans march against the gods!

Gaccha, tāta susīma, asure paccuyyāhī’ti.
Go, and march against the titans!’

‘Evaṁ, bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, susīmo devaputto sakkassa devānamindassa paṭissutvā pamādaṁ āpādesi.
‘Yes, lord,’ replied Susīma. But he fell into negligence.

Dutiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ āmantesi …pe…
For a second time …

dutiyampi pamādaṁ āpādesi.

Tatiyampi kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ āmantesi …pe…
For a third time …

tatiyampi pamādaṁ āpādesi.

Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo susīmaṁ devaputtaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Sakka addressed the god Susīma in verse:

‘Anuṭṭhahaṁ avāyāmaṁ,
‘Susīma, go to that place

sukhaṁ yatrādhigacchati;
where you can achieve happiness

Susīma tattha gacchāhi,
without working for it or trying hard—

mañca tattheva pāpayā’ti.
and take me with you!’

‘Alasvassa anuṭṭhātā,
‘That a lazy man who does no work,

na ca kiccāni kāraye;
and doesn’t do his duty,

Sabbakāmasamiddhassa,
should fulfill all his desires:

taṁ me sakka varaṁ disā’ti.
Sakka, grant me this boon!’

‘Yatthālaso anuṭṭhātā,
‘Susīma, go to that place

accantaṁ sukhamedhati;
where a lazy man who does no work

Susīma tattha gacchāhi,
prospers in unending happiness—

mañca tattheva pāpayā’ti.
and take me with you!’

‘Akammunā devaseṭṭha,
‘O Sakka, first among gods,

sakka vindemu yaṁ sukhaṁ;
that we might find the happiness

Asokaṁ anupāyāsaṁ,
that’s sorrowless, unstressed:

taṁ me sakka varaṁ disā’ti.
Sakka, grant me this boon!’

‘Sace atthi akammena,
‘If there exists anywhere a place

koci kvaci na jīvati;
where one can live happily without working,

Nibbānassa hi so maggo,
that surely would be extinguishment’s path!

susīma tattha gacchāhi;
Susīma, go to that place

Mañca tattheva pāpayā’ti.
and take me with you!’

So hi nāma, bhikkhave, sakko devānamindo sakaṁ puññaphalaṁ upajīvamāno devānaṁ tāvatiṁsānaṁ issariyādhipaccaṁ rajjaṁ kārento uṭṭhānavīriyassa vaṇṇavādī bhavissati.
So, mendicants, even Sakka, lord of gods—while living off of the fruit of his good and bad deeds, and ruling as sovereign lord over these gods of the Thirty-Three—will speak in praise of initiative and energy.

Idha kho taṁ, bhikkhave, sobhetha, yaṁ tumhe evaṁ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā uṭṭhaheyyātha ghaṭeyyātha vāyameyyātha appattassa pattiyā, anadhigatassa adhigamāya, asacchikatassa sacchikiriyāyā”ti.
But since you have gone forth in such a well explained teaching and training, it would be truly beautiful for you to try hard, strive, and make an effort to attain the unattained, achieve the unachieved, and realize the unrealized!”